Translation for "живут в семьях" to english
Живут в семьях
Translation examples
Инвалиды-взрослые дольше живут в семьях, которые также стареют.
Adults with disabilities were living longer lives in families that were also ageing.
247. Согласно оценкам, приблизительно 25 000 детей живут в семьях алкоголиков.
247. It is estimated that approximately 25,000 children are living in families where there are alcoholrelated problems.
Люди живут в семьях, деревнях, общинах и странах, где сталкиваются со всеми проблемами повседневной жизни.
People live in families, villages, communities and countries, where all the issues of everyday life merge.
Из 10 660 внутренне перемещенных лиц примерно 6000 проживают в убежищах, а остальные живут в семьях.
Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families.
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что многие дети живут в семьях, не имея надлежащей медицинской страховки.
The Committee is also concerned that many children live in families without appropriate medical insurance coverage.
Многие из сельских женщин живут в семьях, не имеющих доступа к проточной воде в домах (37,5 процента) или не имеющих туалета в доме (51 процент).
Many of them live in families that do not have access to flowing water in houses (37.5%) and a toilet inside the house (51%).
Возможным решением является развитие потенциала местного сообщества и увеличение средств, выделяемых инвалидам, которые живут в семьях, однако для этого необходимо тщательное планирование.
The development of community capacity and greater resources for persons with disabilities who lived in families was possible, but careful planning was needed.
Приблизительно 400 детей-инвалидов не имеют возможностей и условий для социальной интеграции, так как большинство из них живут в семьях и не имеют соответствующего доступа к получению образования или к услугам по реабилитации.
Approximately 400 disabled children do not enjoy opportunities and conditions for integration in society, since most of them live in families and do not benefit from access to education or rehabilitation services.
Дети африканского происхождения нередко живут в семьях, затронутых бедностью, вследствие чего они находятся в явно неблагоприятном положении в плане получения образования такого же качества, которое получают дети из других общин.
Children of African descent often live in families affected by poverty, whereby they are at a patent disadvantage in obtaining an education of the same quality as children from other communities.
По его оценкам, каждый год 28 000 женщин и почти 9 000 мужчин затронуты насилием со стороны близкого партнера и около 21 000 детей живут в семьях, в которых насилие является реальностью.
It is estimated that around 28,000 women and almost 9,000 men are affected by intimate partner violence each year, and that around 21,000 children live in families where violence is a reality.
Мы вынуждены жить в доме, где уже живут четыре семьи, но мерзнуть нам не придется.
We’ll be living four families to the house, but we Page 19 won’t freeze.
they live in families
Люди живут в семьях, деревнях, общинах и странах, где сталкиваются со всеми проблемами повседневной жизни.
People live in families, villages, communities and countries, where all the issues of everyday life merge.
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что многие дети живут в семьях, не имея надлежащей медицинской страховки.
The Committee is also concerned that many children live in families without appropriate medical insurance coverage.
Многие из сельских женщин живут в семьях, не имеющих доступа к проточной воде в домах (37,5 процента) или не имеющих туалета в доме (51 процент).
Many of them live in families that do not have access to flowing water in houses (37.5%) and a toilet inside the house (51%).
Возможным решением является развитие потенциала местного сообщества и увеличение средств, выделяемых инвалидам, которые живут в семьях, однако для этого необходимо тщательное планирование.
The development of community capacity and greater resources for persons with disabilities who lived in families was possible, but careful planning was needed.
Приблизительно 400 детей-инвалидов не имеют возможностей и условий для социальной интеграции, так как большинство из них живут в семьях и не имеют соответствующего доступа к получению образования или к услугам по реабилитации.
Approximately 400 disabled children do not enjoy opportunities and conditions for integration in society, since most of them live in families and do not benefit from access to education or rehabilitation services.
Дети африканского происхождения нередко живут в семьях, затронутых бедностью, вследствие чего они находятся в явно неблагоприятном положении в плане получения образования такого же качества, которое получают дети из других общин.
Children of African descent often live in families affected by poverty, whereby they are at a patent disadvantage in obtaining an education of the same quality as children from other communities.
По его оценкам, каждый год 28 000 женщин и почти 9 000 мужчин затронуты насилием со стороны близкого партнера и около 21 000 детей живут в семьях, в которых насилие является реальностью.
It is estimated that around 28,000 women and almost 9,000 men are affected by intimate partner violence each year, and that around 21,000 children live in families where violence is a reality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test