Similar context phrases
Translation examples
[Франкенштейн] Он живой, он живой, он живой, он живой!
It's alive! It's alive, it's alive! It's alive!
— Да-да, жив, — ответил Фадж. — Впрочем, не знаю… Можно ли назвать по-настоящему живым человека, которого нельзя убить?
“Yes, alive,” said Fudge. “That is—I don’t know—is a man alive if he can’t be killed?
— Он живой, — ответил Дэниельс. — Он живой, и я живой. Разве этого недостаточно?
'It is alive,' said Daniels. 'It's alive and I'm alive and is that not enough?'
- Мёз (Е 01-02) между Живе и бельгийской границей - повышение категории до класса IV.
- Meuse (E 01-02) between Givet and the Belgian border - upgrading to class IV.
На указателе было написано «Живе» там, где стрелка указывала в направлении, откуда они приехали, а впереди значилось: «Реймс».
The sign said GIVET in the direction from which they had come, and pointed the way they were going with the word REIMS.
Поскольку он, естественно, чист, то после досмотра едет дальше на юг, выезжает на главную дорогу по направлению к Живе, поворачивает на север и возвращается через обычный пограничный пост в Динан.
Being clean, it then proceeds south to rejoin the main road, heads into Givet, turns north, and returns via the fixed customs post to Dinant.
Начав свой путь на юг от Намюра, старинного крепостного города Бельгии, двигаясь параллельно реке Мез, вы попадаете сначала в Динан, а потом точно на юг, через границу, в первый на пути французский город Живе.
Running south from Namur, the old fortress town of Belgium, following the line of the river Meuse, one comes first to Dinant, and from here the road runs almost due south over the border to the French town called Givet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test