Translation for "жестокосердным" to english
Similar context phrases
Translation examples
Скажи этому жестокосердному отцу, что он может убить меня, но детей я ему не отдам.
Tell your cruel father he can put a bullet through me before he takes my children.
Никто не может быть настолько жестокосердным, чтобы разорвать такую тесную связь!
No one could be so cruel as to sever such a deep bond.
Это я, я поведу тебя под брачный венец, а не твой жестокосердный отец.
I will lead you to the wedding canopy, my darling daughter – not your cruel father.
Почему и каким образом Совершенный умудряется сочетать в себе перепуганного мальчишку – и жестокосердного мужчину.
I'm wondering how Paragon can be both a frightened boy and a cruel-hearted man.
Месть жестокосердному изменнику являлась веским мотивом для убийства, однако Сано не мог его принять.
Revenge on a cruel lover was a powerful motive for murder, yet something about Jokyōden’s confession bothered Sano.
Ни тот, ни другой не замечал Гекубы, которая, обратившись к дочери, знаками говорила ей: "Старайся растрогать жестокосердного Улисса.
They neither of them noticed Hecuba, who turned to her daughter, and seemed to say by her gestures-- "Try to soften the cruel Ulysses.
Легковерный и добродушный по природе, он и других людей не считал за жестокосердных педантов и не думал, что они всерьез его оттолкнут;
Temperamentally easygoing and good-natured, he could not believe his fellow human beings would be so pedantically cruel as to reject him utterly;
Жестокосердные и безжалостные, какими мы считаем островитян, они традиционно имели сильно развитое чувство чести и использовали ужасные наказания для тех, кто нарушает законы рода.
Hard-hearted and cruel as we consider the Outislanders to be, they have in their tradition a strong vein of honor and heinous penalties for those who break the kin rules.
Его Кхорнья была жестокосердной, упрямой кобылкой, на которую не стоило тратить усилий.
His Khornya was a hardhearted, horn-headed filly who was not worth the effort.
— Это ты к ней обращайся, — ответил Ярблек, кивнув на Веллу. — Она ее назначала. — Ах, какая же ты жестокосердная, девочка моя, — покачал головой жонглер. Та пожала плечами.
"Talk to her about it," Yarblek replied, jerking his head in Vella's direction. "She's the one who set it." 'Tis a hardhearted woman ye are, me girl," the juggler accused her. She shrugged.
«В своих блужданиях по свету» я встречал раздражительных, бестолковых, не исполняющих своего долга, тщеславных, невежественных, лицемерных, ленивых, подвыпивших, жестокосердных, циничных, скупых, алчных, вульгарных, исполненных снобизма и даже (предположительно) безнравственных священников;
I have met snuffy, stupid, undutiful, conceited, ignorant, hypocritical, lazy, tipsy, hardhearted, cynical, mean, grasping, vulgar, snobbish, and even (at a guess) immoral priests 'in the course of my peregrinations';
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test