Translation for "жемчужные" to english
Жемчужные
adjective
Translation examples
adjective
Объявление о начале <<Жемчужной инициативы>>
Launch of the Pearl Initiative
На островах Манихики и Пенрин две женщины владеют собственными жемчужными фермами.
In Manihiki and Penrhyn, two women operate their own pearl farms.
14.17 Большинство работ на жемчужных фермах с неполным рабочим днем и чистые доходы различаются в зависимости от индивидуальных контрактов.
Most pearl farming activities are part-time and net incomes vary based on individual contracts.
Г-н Альхавайя был арестован вскоре после того, как принял участие в демонстрации на Жемчужной площади и публично выступил перед протестующими.
Mr. Alkhawaja was arrested shortly after he had participated in and publicly addressed the protesters in a demonstration at Pearl Roundabout.
В 2003 году каждый оплачиваемый работник жемчужных ферм получал в среднем 460 новозеландских долларов в месяц.
In 2003, each paid worker in the pearl farm received an average monthly part-time net wage of NZ$460.
Как утверждается, аресты были произведены в ходе операции, которую органы безопасности проводили с целью разгона протестующих на Жемчужной площади в Манаме.
It is alleged that the arrests were made in the aftermath of a security operation carried out by the security forces with the objective of removing protesters from Pearl Roundabout, Manama.
В то же время мы осуществляем программу, направленную на оказание помощи гонконгским компаниям в дельте Жемчужной реки по внедрению экологически более чистых производственных технологий и процессов; и
At the same time, we are running a programme to assist Hong Kong-owned factories in the Pearl River Delta Region to adopt cleaner production technologies and processes; and
В последние 40 лет наблюдалась тенденция сокращения стока шести крупнейших рек, а именно Хайхэ, Хуайхэ, Желтая, Сунгари, Янцзы и Жемчужная.
A decreasing trend in runoff has been observed over the past 40 years in six major rivers, namely the Haihe, Huaihe, Yellow, Songhuajiang, Yangtze, and Pearl Rivers.
Из общего числа членов домашних хозяйств, работавших на жемчужных фермах, 63 процента были с острова Манихики, 29 процентов - с острова Пенрин и остальные - с Ракаханга.
Of the total household members working in the pearl farms, 63 per cent came from Manihiki, 29 per cent from Penrhyn and the rest from Rakahanga.
Настоящее жемчужное ожерелье
An actual pearl necklace.
И жемчужный браслет?
And the pearl bracelet?
На Жемчужное озеро.
Pearl Lake or something.
Ручное шитье, жемчужные пуговицы...
Hand stitched, pearl buttons--
- Поработать ручкой? "Жемчужное ожерелье"?
- Hand job? Pearl necklace?
- Жемчужная рукоятка, коллекционная вещь.
- Pearl handle, collector's piece.
Курс выживания, Жемчужная река.
Survival training, Pearl River.
Жемчужное ожерелье Уилмы Флинтстоун!
Wilma Flintstone pearl necklaces!
Вот тебе жемчужное ожерелье.
Take a pearl necklace.
Открой жемчужную ферму.
Then set up a pearl farm.
Бильбо рассмеялся и вынул из кармана две тонко расписанные по серебру трубки с жемчужными мундштуками.
Bilbo laughed, and he produced out of a pocket two beautiful pipes with pearl mouth-pieces and bound with fine-wrought silver.
Мерцающая занавесь струилась шелковистым, жемчужно-серебряным пологом, капелью лунного света.
As he went by the cave-mouth he saw that the Curtain was now become a dazzling veil of silk and pearls and silver thread: melting icicles of moonlight.
И он отправился в ювелирный магазин, покупать жемчужное колье – а быть может, всего лишь пару запонок, – избавившись навсегда от моей докучливой щепетильности провинциала.
Then he went into the jewelry store to buy a pearl necklace--or perhaps only a pair of cuff buttons--rid of my provincial squeamishness forever.
– Вот, п-пожалуйста. – Она порылась в корзинке для мусора, стоявшей тут же на постели, и вытащила оттуда жемчужное колье. – Отнеси это вниз и отдай, кому следует.
"Here, dearis." She groped around in a waste-basket she had with her on the bed and pulled out the string of pearls. "Take 'em downstairs and give 'em back to whoever they belong to.
Она была похожа на шлемы стражей цитадели, только выше и не черная, а ярко-белая, с жемчужно-серебряными подобьями крыльев чаек: ведь нуменорцы приплыли из-за Моря.
It was shaped like the helms of the Guards of the Citadel, save that it was loftier, and it was all white, and the wings at either side were wrought of pearl and silver in the likeness of the wings of a sea-bird, for it was the emblem of kings who came over the Sea;
И Пин вскрикнул, ибо над верхней стеной засверкала в небесах жемчужным блеском Эктелионова башня, и шпиль ее сиял, словно хрустальный;
Then Pippin cried aloud, for the Tower of Ecthelion, standing high within the topmost wall, shone out against the sky, glimmering like a spike of pearl and silver, tall and fair and shapely, and its pinnacle glittered as if it were wrought of crystals;
Только что нас благословили, я на другой день на полторы тысячи и привез: бриллиантовый убор один, жемчужный другой да серебряную дамскую туалетную шкатулку — вот какой величины, со всякими разностями, так даже у ней, у мадонны-то, личико зарделось.
As soon as they blessed us, the next day, I came with fifteen hundred roubles' worth: a set of diamonds, another of pearls, and a lady's silver toilet case—this big—with all kinds of things in it, so that even her Madonna's face began to glow.
Жених прибыл с сотней гостей в четырех отдельных вагонах, снял целый этаж в отеле «Мюльбах» и накануне свадьбы преподнес невесте жемчужное колье стоимостью в триста пятьдесят тысяч долларов.
He came down with a hundred people in four private cars and hired a whole floor of the Seelbach Hotel, and the day before the wedding he gave her a string of pearls valued at three hundred and fifty thousand dollars.
Мы дали ей понюхать нашатырного спирту, положили лед на голову, а потом снова натянули на нее платье, и когда полчаса спустя она вместе со мною спустилась вниз, жемчужное колье красовалось у нее на шее, и инцидент был исчерпан.
We gave her spirits of ammonia and put ice on her forehead and hooked her back into her dress and half an hour later when we walked out of the room the pearls were around her neck and the incident was over.
И они забрали у меня жемчужное ожерелье!
They stole my pearls.
Жемчужная дымка облаков.
Pearl haze of clouds.
Жемчужный Принц ликовал.
The Pearl Prince was elated;
Сгинула жемчужная птица.
The pearl bird has disappeared.
Я поговорила с Жемчужным Принцем.
I’ve spoken to the Pearl Prince.
Жемчужный занавес стал плотнее.
The veil of pearls thickened.
Жемчужный принц пожал плечами.
The Pearl Prince shrugged.
К платью полагалось носить жемчужные украшения в прическе и по жемчужному браслету на каждом запястье.
There were pearl ornaments to be worn in her hair, a bracelet of real pearls for each of her wrists.
— сказала я, теребя жемчужного снеговика.
I said, fingering the pearl snowman.
— Я там летал на разведку жемчужных месторождений.
Flew for a pearling outfit out there.
adjective
Жемчужный их фамилия.
Their surname - Pearly.
Большие и жемчужные?
Like big and pearly?
Покажи папочке жемчужные зубы!
Show daddy those pearly whites!
Ты откроешь жемчужные ворота.
You open up the Pearly Gates.
Жемчужниые зубы и теннисный загар?
Pearly teeth and tennis tan?
Розочка моя, сисечки мои жемчужные!
My pearly-doo drops rose
Черт, это жемчужно-белые?
Damn, those pearly whites I just seen?
Хорошо, что мы говорим Жемчужно-смотреть.
Okay, we're talking pearly-looking.
Ну, в скором времени жемчужно-белые.
Well, soon-to-be pearly whites.
А ну-ка давай посмотрим твои жемчужные зубки.
Let's see those pearly whites.
Безветрие, небо затянуто жемчужно-серой мутью, видимость хорошая, и солнце не будет слепить глаза.
There was no wind at all and the sky was a uniform pearly white, which meant that visibility would be good without the drawback of direct sunlight in the eyes.
Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают.
Pearly white and slightly transparent, they glided across the room talking to one another and hardly glancing at the first years.
Гарри заметил жемчужно-белую фигуру, двигавшуюся через вестибюль внизу, и крикнул во всю мочь, перекрывая шум: — Ник!
Harry caught sight of a pearly white figure drifting across the entrance hall below and yelled as loudly as he could over the clamor. “Nick!
— А теперь, Гарри, если ты встанешь… — Дамблдор тоже поднялся, и Гарри снова увидел в его руке хрустальный флакончик, заполненный взвихренной жемчужной жидкостью, субстанцией памяти.
And now, Harry, if you will stand…” Dumbledore rose, and Harry saw that he was again holding a small crystal bottle filled with swirling, pearly memory.
Гарри легонько потряс головой: вот он, Фоукс, все еще припавший к руке, жемчужная лужица слез затопила рану. Но где же она? Никакой раны на руке не было.
Harry gave his head a little shake and there was Fawkes, still resting his head on Harry’s arm. A pearly patch of tears was shining all around the wound—except that there was no wound.
И так сильна была его убежденность, что Гарри даже повернул голову к двери: на секунду ему почудилось, что сейчас он увидит на пороге Сириуса, жемчужно-белого и прозрачного, но улыбающегося ему, как всегда.
And so strong was his belief, Harry actually turned his head to check the door, sure, for a split second, that he was going to see Sirius, pearly-white and transparent but beaming, walking through it towards him.
Письменный стол был расположен лицом к открытому окну, выходившему в фруктовый сад, в котором Гарри, Джинни, Рон и Гермиона когда-то играли в квиддич, — теперь в нем был разбит большой, жемчужно-белый шатер.
A desk stood facing the open window, which looked out over the orchard where he and Ginny had once played a two-a-side Quidditch with Ron and Hermione, and which now housed a large, pearly white marquee.
БИТВА ЗА ХОГВАРТС Темный потолок Большого зала сверкал звездами. Под ним за четырьмя длинными столами факультетов сидели растрепанные школьники — кто в дорожной мантии, кто в халате. Среди них мелькали жемчужно-белые фигуры школьных призраков.
The enchanted ceiling of the Great Hall was dark and scattered with stars, and below it the four long House tables were lined with disheveled students, some in traveling cloaks, others in dressing gowns. Here and there shone the pearly white figures of the school ghosts.
Небо на потолке Большого зала затянула жемчужно-серая мгла, горы вокруг Хогвартса надели снежные шапки, а в замке стало так холодно, что между занятиями ученики ходили по коридорам в толстых защитных перчатках из драконьей кожи.
The skies and the ceiling of the Great Hall turned a pale, pearly grey, the mountains around Hogwarts were snowcapped, and the temperature in the castle dropped so low that many students wore their thick protective dragonskin gloves in the corridors between lessons.
Ник, жемчужно-белый и полупрозрачный, сегодня вечером был одет в свой обычный камзол, но зато с необъятных размеров пышным воротником, служившим одновременно и праздничным украшением, и гарантией того, что его голова не станет уж слишком шататься на не до конца перерубленной шее.
Pearly white and semitransparent, Nick was dressed tonight in his usual doublet, but with a particularly large ruff, which served the dual purpose of looking extra festive, and insuring that his head didn’t wobble too much on his partially severed neck.
Ее окутывал жемчужный свет.
Pearly light surrounded her.
Телефон отливал жемчужной белизной.
The telephone was pearly white.
В жемчужно-серых перчатках.
His gloves were pearly grey.
Ногти жемчужно-яркие.
Her toenails were pearly bright.
— Как их много… Яркие, жемчужно-голубые…
So many of them... so bright and pearly blue.
Прозрачная, жемчужная белизна за окном.
There was the brightest pearly white in the silence outside the window.
Один зеленовато-желтый, другой жемчужно-белый.
One was green-yellow, the other pearly white.
Сок плоти жемчужно-серого цвета.
The flesh sap is of a pearly grey color.
В жемчужном тумане двигались неясные тени.
Dim shapes moved in a pearly fog.
Непрозрачная, слепяще-белая, жемчужно-костяная поверхность.
It was opaque, an off-white, pearly horn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test