Translation for "есть явления" to english
Есть явления
Translation examples
• природные явления;
∙ Natural phenomena;
:: метеорологические явления;
:: Meteorological phenomena
С этими явлениями нельзя мириться.
These phenomena are intolerable.
Есть и другие беспрецедентные явления.
There are other unprecedented phenomena.
Последствия таких явлений
bottlenecks Consequences of these phenomena
В. Знание и понимание явлений
B. Knowledge and understanding of the phenomena
125. Влияние природно-климатических явлений.
125. Climatic phenomena.
Эти явления в своем большинстве не новы.
In most cases, these phenomena are not new.
Это все, в основном, транснациональные явления.
These are all mainly transnational phenomena.
И в обоих случаях, есть явления, которые выходят за рамки нашего понимания.
And in both cases, there are phenomena that escape our grasp.
Яркий пример фантастического явления.
It would become a dramatic example of these fantastic phenomena.
Явления природы будут согласовываться с вашей теорией — или не будут.
Nature’s phenomena will agree or they’ll disagree with your theory.
Ибо «но ею сторону явлений» останавливают человеческое мышление только юмисты и кантианцы.
Because only the Humeans and the Kantians confine thought to “this side of phenomena.”
понимание того, что наблюдаемые нами явления есть результат сложной внутренней работы атомов;
a realization that the phenomena we see result from the complexity of the inner workings between atoms;
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
Окружающий мир, явления природы — все это их не интересовало, а интересовало лишь решение поставленных в талмуде вопросов.
They weren’t interested in the world outside, in natural phenomena; they were only interested in resolving some question brought up in the Talmud.
В том, что он не идет дальше ощущений, в том, что он останавливается по ею сторону явлений, отказываясь видеть что бы то ни было «достоверное» за пределами ощущений.
It is that he does not go beyond sensations, that he stops on this side of phenomena, refusing to see anything “certain” beyond the boundary of sensations.
У Плеханова вместо «доказать посюсторонность мышления» (буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление «не останавливается по сю сторону явлений».
Instead of “prove the this-sidedness of thinking” (a literal translation), Plekhanov has: prove that thinking “does not stop at this side of phenomena.”
В то время я занимался теорией жидкого гелия — мне удалось из законов квантовой механики объяснить такое странное явление, как сверхтекучесть.
I had been working at that time on the theory of liquid helium, and had figured out how the laws of quantum dynamics explain the strange phenomena of super-fluidity.
– Что за аномальные явления?
- What kind of anomalous phenomena?
Снова галлюцинаторные явления.
Hallucinatory phenomena again.
Чисто природное явление.
Purely natural phenomena.
Но при чем же здесь природные явления?
But what had natural phenomena to do with that?
Изменились все электромагнитные явления.
Electromagnetic phenomena were changed.
Память – самое загадочное из всех явлений.
Memory is the most mysterious of phenomena.
Джон Смайтиз. Мескалиновые явления.
"The Mescalin Phenomena." By John Smythies.
Три необъяснимых явления за один день.
Three inexplicable phenomena in one day.
— В этом мире много любопытных явлений.
oThere are many curious phenomena in this world.
Он сказал, что знаком с подобными явлениями.
He said that he was familiar with such phenomena.
there is the phenomenon
Явление эль-ниньо/тихоокеанское явление (проект PMA/ELS/5949)
El Niño phenomenon/Pacific phenomenon (Project PMA/ELS/5949)
Явление киберпреступности
The phenomenon of cybercrime
Индустриализация явления
Industrialization of the phenomenon
Генезис явления
Genesis of the phenomenon
Это явление не ново.
This is not a new phenomenon.
Это не спонтанное явление.
It is not a spontaneous phenomenon.
Это не новое явление.
It is not a new phenomenon.
Это явление регионализма.
This is the phenomenon of regionalism.
Это -- не временное явление.
This is not a temporary phenomenon.
Странно и дико было смотреть на такое явление.
It was strange and wild to see such a phenomenon.
Но это явление существует как таковое только для него самого.
But this phenomenon is only true for him.
Обращение лишь обнаруживает самое наличие этого явления.
it merely presents us with the phenomenon.
— Как и в любом другом происходящем в мире явлении.
“And in every other phenomenon that occurs in the world.”
Органическая материя есть явление позднейшее, плод продолжительного развития.
Organic matter is a later phenomenon, the fruit of a long evolution.
Ну, не известно им это нелепое явление, которое мы именуем сном.
Suppose they didn’t have this crazy phenomenon that we have, called sleep.
Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления.
The fox froze, wary eyes fixed upon this strange new phenomenon.
То есть, уравнение нам известно, явление тоже, но как первое работает применительно ко второму?
We know the equation, and we know the phenomenon, but how does it work?
Самое явление обратного притока имеет место, поскольку купленный товар снова продается, т.
The phenomenon of reflux itself takes place as soon as the purchased commodity is resold, i.e.
Почему так происходит, никто не знает. Это явление называется „триболюминисценцией“», — тогда, быть может, кто-нибудь и попробовал бы, вернувшись домой, проделать такой опыт.
Nobody knows why. The phenomenon is called “triboluminescence.”‘ Then someone will go home and try it.
— Удивительнейшее явление!
A most strange phenomenon!
– Естественное явление.
Eh? Natural phenomenon.
не совсем атмосферное явление, но все же…
not exactly an atmospheric phenomenon, but still .
Схлопывание – явление локальное.
The collapse is a local phenomenon.
Он постиг суть явления.
He knew the phenomenon.
Извиняться за явление природы?
Apologize for a natural phenomenon?
Я был смущен этим явлением.
I was confused by the phenomenon.
Но это явление существует.
But it’s a phenomenon that exists.
Это совершенно обычное явление.
It's a common phenomenon.
Война — это явление природы.
War is a natural phenomenon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test