Translation for "есть господин" to english
Есть господин
Translation examples
there is mr
Господин Председатель,
Mr. Chairman,
Господин Президент,
Mr. President,
Уважаемый господин Макалистер,
Dear Mr. McAlister,
Уважаемый господин Фалл,
Dear Mr. Fall,
Уважаемый господин Диалло,
Dear Mr Diallo,
Господин Генеральный секретарь,
Mr. Secretary—General,
вот господина Мериадока и господина Перегрина – тех действительно уважали, теми не уставали восхищаться.
their admiration and respect were given mostly to Mr. Meriadoc and Mr.
И господин-то Разумихин тогда, — ах!
And Mr. Razumikhin then— ah!
— Да, господин капитэн, и какой же это неблагородный гость, господин капитэн, когда в благородный дом…
“Yes, Mr. Kapitân, und he is such an unnoble guest, Mr. Kapitân, ven in a noble house...”
да вы-то, господин Лужин, чего же?
but you, Mr. Luzhin, what about you?
А вы-то где их нашли, господин Бирюк?
Where did you find them, Mr.
 -Гэндальф, карлы и господин Бэггинс!
Gandalf, dwarves and Mr. Baggins!
— А хорошо вам жить, господин Заметов;
“Nice life you've got for yourself, Mr. Zamyotov;
– Никак невозможно, господин Торбинс.
‘I can’t do that, Mr. Baggins.
Я слышал что-то о каком-то господине Разумихине.
I've heard something about a certain Mr.
Можно, господин Силифант? Господин Харшейм?
May we, Mr Silifant? Mr Harsheim?
Томасина. Нет. Господин Ноукс донес господину Чейтеру.
Thomasina: No. Mr Noakes told Mr Chater.
– Господин Альбигони был… и сейчас… он издатель и друг господина Голдсмита.
Mr. Albigoni was—is—Mr. Goldsmith’s publisher and friend.
Господин Говард передал книжку господину Бассаму.
Mr. Howard handed the passbook to Mr. Bassam.
— Между господином Джернигэмом-старшим и миссис Росс, господин Басгейт.
Between Jernigham senior and Mrs. Ross, Mr.
Пожалуйста, помогите мне, господин Крап... и вы, господин Санстад.
Come and help me, Mr. Krap—and you, Mr. Sandstad.
Нет, господин консул.
      Krap: No, Mr.
У вас один господин и один отец.
You have a single Lord and a single father.
Хабаша - это священная земля нашего господина Муэдзина Билаля и страна, в которой королем был Ан-Негаши.
Habasha is the sacred land of our Lord Muezzin Bilal, and the country of king Al-Negashi.
<<О, Всевышний, наполни наши души верой и укрепи их, поскольку ты, наш господин и защитник, можешь лучше всего сделать это>>.
O Lord, furnish our souls with faith and strengthen them, for You are the most capable of strengthening, our master and protector.
Слава тебе Господи, Господину всех миров, и да воздастся мир и Божие благословение нашему повелителю Мухаммаду, печати пророков и посланников, который был ниспослан в качестве благовестителя всех живых существ.
Praise be to God, Lord of the worlds, and the peace and blessings of God be on our master Muhammad, the seal of the Prophets and Messengers, who was sent as a Mercy to all creatures.
Но, господин мой, что прикажешь мне делать?
But now, lord, what would you have me do!
Скажи мне, о господин, – обратился он к Арагорну, – что привело тебя сюда?
‘Tell me, lord,’ he said, ‘what brings you here?
— М-маленькую… золотую ч-чашу… м-мой господин
“A… a s-small golden c-cup, m-my Lord…”
— М-мой господин, — залепетал гоблин, запинаясь и тараща черные глаза, полные ужаса. — М-мой господин… мы ст-тарались ост-тановить об-обманщиков… они… ог-грабили… сейф… Лестрейнджей…
stammered the goblin, its black eyes wide with terror, “m-my Lord… we t-tried to st-stop them… Im-impostors, my Lord… broke—broke into the—into the Lestranges’ vault…”
Это было слово «Махди!» И обращено оно было к молодому господину. Когда они… – К Паулю? – Да, милорд.
It was 'Mahdi!' They directed the term at the young master. When they—" "At Paul?" "Yes, my Lord.
– Вы словно явились по зову песни из дней давно забытых, – проговорил он. – Будет исполнено, господин, как ты велишь.
‘It seems that you are come on the wings of song out of the forgotten days,’ he said. ‘It shall be, lord, as you command.’
– Милорд, что я не так… – пробормотал Нефуд, но Фейд-Раута оборвал его: – Делай, как велит твой господин, Нефуд!
Nefud said, "My Lord, is it anything that I've—" "Do as your master has ordered," Feyd-Rautha said.
Люди, которым жалуется привилегия выдавать своих дочерей замуж, не спрашивая согласия господина, оставлять после смерти свое имущество детям, а не господину, располагать своей собственностью по завещанию, должны были до получения этой привилегии находиться в такой же или почти такой же крепостной зависимости, как и сельские жители.
The people to whom it is granted as a privilege that they might give away their own daughters in marriage without the consent of their lord, that upon their death their own children, and not their lord, should succeed to their goods, and that they might dispose of their own effects by will, must, before those grants, have been either altogether or very nearly in the same state of villanage with the occupiers of land in the country.
– Благодари своего господина герцога. Мы принимаем тебя только потому, что он за тебя. Гурни принял сверток. Жесткие нотки в словах Стилгара озадачили его.
Stilgar signaled for his companion to pass the bundle to Gurney, said: "Thank your Lord Duke. His countenance earns your admittance here."
– Господина Оноши, господина Кийяму и господина Хариму.
Lord Onoshi, Lord Kiyama, and Lord Harima.
Господин Оноши и господин Кийяма.
Lord Onoshi and Lord Kiyama.
Для господина Торанаги и господина Ишидо.
For Lord Toranaga and for Lord Ishido.
— Господин, господин, если бы я только знал…
 "My Lord, my Lord, had I but known!"
Господин Орек, похороненный господин Зренн, ты.
Lord Orek, the buried lord, Zrenn.You.
– Да, господин? Вы плохо себя чувствовали, господин?
Yes, Lord? Have you been unwell, Lord?
Да, господин генерал, а где сейчас господин Торанага?
So, Lord General, where is Lord Toranaga now?
Господин Киёри, почему вы, господин Танако и господин Кудо явились без мечей?
Lord Kiyori, why are you, Lord Tanaka, and Lord Kudo without your swords?
— Господина Дорна и господина Бравина он оживил.
Lord Dorn and Lord Bravyn, he brought back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test