Translation examples
noun
Когда российский дипломат заметил им, что своими действиями они грубо нарушают Венскую конвенцию о дипломатических сношениях от 17 апреля 1968 г., депутат от партии <<Удар>> заявил дословно следующее: <<За последние три месяца мы уже столько всего нарушили, что это просто ерунда>>.
When the Russian diplomat pointed out to them that their actions were in flagrant violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 17th 1961, a PM from the Udar Party literally stated the following: <<We have already broken so much over the past three months that this is just nonsense.>>
Профессор Бинс упоминал некоторые из них, но… А, да все это ерунда.
Professor Binns mentioned some of them, but—oh it’s all nonsense.
Впоследствии я рассказал об этом в колледже ребятам из моего братства, и они сказали: «Ерунда!
Later on I told this story at college to my fraternity brothers and they said, “Nonsense!
Это полная ерунда — Вы-Знаете-Кто, Сами-Знаете-Кто… Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя — Волан-де-Морт.
All this ‘You-Know-Who’ nonsense—for eleven years I have been trying to persuade people to call him by his proper name: Voldemort.”
– Ерунда! – А вот и не ерунда, Аида.
"Nonsense!" "It's not nonsense, our Aida.
Ерунда! — отмахивался он. — Полная ерунда!
            "Nonsense!" he said. "Simply nonsense!
– Ерунда, здесь нет ни…
Nonsense, there are no-
- Ерунда, полная ерунда! - запротестовал Тоулер.
“That’s nonsense, absolute nonsense!” Towler said.
Но в целом – ерунда.
But in general - nonsense.
– Ерунда, джентльмены.
Nonsense, gentlemen.
Без этой кокаиновой ерунды.
Not the cocaine nonsense.
— Завтрак — ерунда.
- Breakfast is nonsense.
noun
Что за ерунда?
What's this bullshit?
Это не ерунда.
It's not bullshit.
Это все ерунда.
This is bullshit.
Только- - Такая ерунда.
Just -- such bullshit.
Нет, не ерунда.
No, not bullshit.
Это абсолютная ерунда.
It's absolute bullshit.
Ерунда, подумал Форд.
Bullshit, thought Ford.
— Какая ерунда, Джессика.
Oh, bullshit, Jessica.
Конечно, все это ерунда.
Of course, it was all bullshit.
Все это ерунда, доктор.
It’s bullshit, Doc.
— Это ерунда, Марс.
'That's bullshit, Mars.
– Ладно, все это ерунда.
"Well it's bullshit.
— Ерунда, но спасибо за эту ложь.
Bullshit, but thanks for lying.
Конечно же, все это ерунда.
Sure, it was all bullshit anyway—right?
Роза, не говори мне ерунду.
"Rose, don't bullshit me.
—  «Остров моды» — это ерунда.
Fashion Island is bullshit.
– Прекрасно, вот мы и столкнулись с ерундой.
Okay, here we go with that bullshit.
noun
Как сообщается, эти обвинения вывели из себя генерального директора Министерства сельского хозяйства Цви Алона, который отверг их как "полную и абсолютную ерунду" и добавил, что палестинские политики рассуждают подобным образом потому, что им нелегко признать, что у них нет собственного потенциала для экспорта.
The Israeli Agricultural Ministry’s Director-General, Zvi Alon, was reportedly infuriated by the charges, which he dismissed as “total, absolute rubbish”, adding that this was what Palestinian politicians said because it was not easy for them to admit that they did not have the ability to export on their own.
Ерунда какая-то.
That's rubbish.
Ерунда, ерунда, налоги, журнал "Адвокат", да боже мой.
Rubbish, rubbish, tax bill, Counsel magazine - Jesus Christ.
Не говори ерунду.
You're talking rubbish.
- Это была ерунда.
- That was rubbish.
— Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.
“Nine and three-quarters.” “Don’t talk rubbish,” said Uncle Vernon. “There is no platform nine and three-quarters.”
Я читал эти ваши письма — про то, что ему нужна целая куча всякой ерунды, вроде книг заклинаний и волшебных палочек…
I’ve read those letters and he needs all sorts of rubbish—spell books and wands and—”
В конце лекции маленькая пожилая леди, сидевшая в задних рядах, встала и заявила: — Вы рассказывали нам здесь полную ерунду.
At the end of the lecture, a little old lady at the back of the room got up and said: “What you have told us is rubbish.
— Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, — упрямо продолжил дядя Вернон, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь!
“We swore when we took him in we’d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, “swore we’d stamp it out of him!
Болтают о домашних заданиях, о квиддиче и неизвестно еще о какой ерунде, когда за этими стенами к воинству Волан-де-Морта присоединились еще десять Пожирателей смерти.
There they all were, talking about homework and Quidditch and who knew what other rubbish, when outside these walls ten more Death Eaters had swollen Voldemort’s ranks.
Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания.
So you see, it’s a very important job, and I tell him it’s just silly to miss dealing with spark plugs and toasters and all the rest of that Muggle rubbish.” Mrs. Weasley ended her speech with a stern look, as if it had been Harry suggesting that it was natural to miss spark plugs.
Так вот… у Гарри возникла идея… (Гарри свирепо посмотрел на нее.) То есть у меня возникла идея, что тем, кто хочет учиться защите от Темных искусств, было бы полезно… То есть по-настоящему ей учиться, а не той ерунде, которую преподносит Амбридж… — Голос ее зазвучал сильнее и увереннее. — Потому что это никакая не защита, а пустые разговоры.
(Harry had thrown her a sharp look) “I had the idea—that it might be good if people who wanted to study Defence Against the Dark Arts—and I mean, really study it, you know, not the rubbish that Umbridge is doing with us—” (Hermione’s voice became suddenly much stronger and more confident) “—because nobody could call that Defence Against the Dark Arts—”
Ерунда, милейший мой!..
      Rubbish, my boy!
— Ну не говори ерунды!
“Oh, don’t talk such rubbish!
— Все это ерунда, Сид.
This is all rubbish, Sid.
— Лисия, не говори ерунды!
‘Licia, that’s rubbish.
Наверно, это ерунда.
It’s probably rubbish.
Он фыркнул. — Ерунда какая-то! — заявил он.
He snorted. ‘Rubbish!’ he declared.
Он обернулся к мальчику: — Ерунда!
He turned fiercely on the boy. ‘That’s rubbish!
— Да все они говорят одно и то же. Ерунду всякую.
‘Oh, they’re all talking rubbish.
Все остальное, на его взгляд, это сплошная ерунда.
He thought the rest of it was rubbish.
Вот почему, возможно, это не такая уж ерунда.
That’s why it may not be rubbish.
noun
Это такая ерунда.
That is such baloney.
Веришь в эту ерунду?
You believe that baloney?
Верите в эту ерунду?
Can you believe that baloney?
Нет, нет, что за ерунда.
No, no that's just baloney.
- Насчёт 15-ти - это полная ерунда. - Доброе утро.
15 is just baloney.
У тебя диплом по ерунде!
You've got a degree in baloney.
- Не трать мое время такой ерундой.
Don't waste my time with this baloney.
Тем не менее я настоятельно попросил ту женщину не говорить никому, что я профессор физики, лауреат Нобелевской премии — и прочей ерунды в этом роде.
I did insist, however, that she not tell anybody there that I was a professor of physics, Nobel Prize-winner, or any other baloney.
— Когда мы ведем дело, Интерпол предпочитает иметь записи всех разговоров. — Ерунда.
“Interpol expects all conversations to be recorded if possible when we are on a case.” “Baloney.
Однако более детальный анализ данных позволил Макнамаре сделать вывод о том, что все эти объяснения являются полной ерундой.
But a closer analysis of the data led McNamara to conclude that these reasons were “baloney.”
noun
Да нет, ерунда!
Does he bollocks!
Ерунда всё это.
Bollocks to that.
Это всё ерунда.
It's all bollocks.
Какие следопыты, это такая ерунда!
- Scouts and bollocks!
Некоторой ерунды вроде этого.
Some bollocks like that.
Ерунда, они wi ll.
Bollocks, they wi ll.
Всё это ерунда.
The bollocks on this one.
Какая-то ерунда о предсказании будущего?
Fortune teller bollocks?
- Не болтай ерунды, Ричи!
- Oh, don't talk bollocks, Richie !
А я ответил: «Не пори ерунды, дочка.
I said, 'Don't talk bollocks, girl.
– Не такая уж и большая вмятина, – произнесла она. – Не говори ерунды.
"It's not a very big dent," she said. "Don't talk bollocks."
Света нет. Опасно там, сэр. Я сам схожу. – Не городите ерунду, капрал.
No lights. Dangerous, sah. I'll go." "Don't talk bollocks, Corporal.
Джуд попросила ничего не говорить Шерон, поскольку она, естественно, считает, что фэн-шуй – это полная ерунда.
Jude says not to tell Sharon as, naturally, she thinks Feng Shui is bollocks.
Ты мною пользуешься, чтобы дать выход своему гневу и раздражению… — Не неси ерунды!
You’re just using me as a tool to express your rage and frustration…” “Oh shut up with that bollocks!
noun
Все эти номера на выносливость перед большой публикой - такая ерунда.
Well, these big public endurance numbers are all a load of tosh really.
noun
Я могу нести ерунду.
I can bring the trash talk.
Что за ерунду ты читаешь?
What trash are you reading? Spindrift.
Не нужно здесь этой ерунды.
Don't bring that trash in here.
Я говорил всякую ерунду. Коди разозлился.
I did some trash-talkin'.
- Игроки тоже, они всякую ерунду несут.
- The players too, they're trash talking.
Девушки всегда говорят ерунду друг другу.
Girlfriends always talk trash to each other.
Вся эта ерунда вызывает у меня зуд
all this trash talk make me itching'
Можешь врезать любого, кто несёт подобную ерунду.
You put a knock on anybody who talks trash like that.
И вот этой ерундой мы теперь занимаемся?
So, this is the kind of trash we're gonna be making now.
Да ладно вам, у меня нет времени на эту ерунду.
Please. I don't have time for that kind of trash.
— Я бы не советовала тебе читать такую ерунду.
'You shouldn't read such trash.'
На него можно положиться, он такую ерунду не пересказывает.
"He can be relied on, he wouldn't peddle such trash as that.
К Рождеству мы уже будем считать денежки и трепаться о такой вот ерунде.
By Christmas we be sittin back countin those bucks and talkin that trash.
– Ерунда, осколки, розочки, словом, дрянь, просто так, для декорации.
Trash, splinters, roses, chipped-off stuff and simple decoration.
Затем всякая ерунда, сведения личного порядка, не предназначенные ни для кого, кроме самого Иллиана.
Then there's trash data, personal stuff of no use to anyone except Illyan.
Значит, то, во что он до сих пор верил, на что надеялся, тоже может оказаться брехней, ерундой;
In which case everything else he had believed in and depended on until now was probably trash and rubble too;
Сейчас германий — ерунда. Нет, конечно, что-то он стоит, но именно столько, сколько в действительности стоит.
Germanium is trash now—well, no, it’s still worth something, but only what it’s actually worth, if you get me.
Тайрон сунул шланг кальяна под нос Гарри: давай, чувак, потом трепаться будешь о всякой ерунде.
Tyrone pushed the hose closer to Harrys face, Comeon mah man, you can talk that trash later.
– Плат Вероники, висящий в рамке на стене? – Нет. Это ерунда. То есть это, конечно, ценная вещь, ей уже четыреста лет. Но при наличии денег раздобыть нечто подобное совсем не трудно.
“Veronica’s veil in the frame?” “No! That’s trash. I mean, it’s four centuries old, of course, but it’s a common version of Veronica’s veil, if you have enough money.
здесь были обложки "Сатердей ивнинг пост", прибитые кровельными гвоздями к голым стенам рядом с "Молитвой рыбака", "Словарем рыбака", "Жалобной песней вдовы рыбака", "Сетованиями рыбака" и всякой другой бессмысленной и почти комической ерундой, издававшейся для рыболовов.
here were Saturday Evening Post covers fixed with roofing nails to the bare walls beside the Fisherman's Prayer, the Fisherman's Lexicon, the Lament of the Fisherman's Widow, the Fisherman's Crying Towel and all the other inane and semi comic trash that has been published about fishing.
noun
Какая-то метеорологическая ерунда.
Some sorta atmospheric hooey.
Ой, уж это ерунда.
Okay, that's a bunch of hooey.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
This moonlight and roses hooey don't fool me.
Я знаю, ты думаешь, что это всё ерунда.
I-I know you think it's going to be hooey.
Высокие горы и Матушка Земля, и прочая ерунда...
"O, tall mountains and Mother Earth" and all this other hooey.
О, лейтенант Бэкстром сказал мне не беспокоиться о такой ерунде.
Oh, Lieutenant Backstrom told me not to bother with that hooey.
Если спросите меня, то теория этого человека - полная ерунда.
If you ask me, the man's theory's a whole lot of hooey.
Не знаю, заметила ли ты, но лед, который ты поставила на эту ерунду, вышел нам в 42 бакса!
I don't know if you noticed but the ice-pack you've been put on your hooey, run about 42 bucks of pop.
Они также указывают на то, где Мартин жил тогда, я подумала, они смогут подсказать вам всякую ерунду про окружающую среду, которая обнаружена в его волосах или зубах, или что вы там ищите в своем магическом... шаре.
But they also show where Martin lived then, and I thought they might give you some environmental hooey... that might show up in his hair or teeth... or whatever it is you people look for in your crystal- balls.
Этот к тому же ловил еще Лондон, причем передачи почти не прерывались рекламой и прочей ерундой.
It was getting London, and they don't have any of that advertising hooey over there.
noun
Это просто безвкусная, чрезмерная ерунда.
It's all just vapid, overproduced tripe.
Ваши теории - полная чушь из популярной ерунды.
Your theories are the worst kind of popular tripe.
Его радиостанция наводнила улицы этой безвкусной ерундой.
His station keeps flooding the marketplace with this useless tripe.
Раньше он никогда не позволял себе расстраиваться из-за такой ерунды.
He had never allowed himself to be bothered by such tripe.
– Вот ерунда! Стреножили мне ноги и на голову мешок надели. Это же нелепо.
Tripe! I’ve got both feet hobbled and a sack over my head. This is ridiculous.”
Профессор же, терпеливо выслушав Бизла, шепнул Джонатану, что вся эта идея - просто ерунда.
The Professor, after very patiently listening to Beezle’s plan, whispered to Jonathan that the whole idea was tripe.
Да, да, сфинкс. Ведь совершенно непонятно, что человек может посвятить всю свою жизнь такой явной ерунде, как его картины.
Yes, a sphinx. Really, it’s utterly incomprehensible how a man can dedicate his entire life to such terrible tripe as his pictures.
У нее такая художественная натура, и она понимает что к чему и не будет тратить ваше время на всякую ерунду.
She’s very artistic, and she knows what’s what, and she won’t waste your time over a lot of tripe.”
noun
Мария возразила, что Джейн с ее веснушками и рыжеватыми волосами выглядела бы в таком облачении просто нелепо, а Карлтон выразил удивление, что его сестры так много думают о всякой ерунде.
and Carlton saying that he wondered at it that his sisters should think so much of worldly trumpery.
noun
но его жена, крепкая женщина с пугающе бесцеремонными манерами, заявила с той вульгарностью, которой она славилась: – О, ерунда!
but his wife, a robust woman of alarmingly brusque manners, said, with the vulgarity for which she was famed: ‘Oh, flimflam!
noun
Занимаемся ерундой, в то время как другая команда расписываются на устройстве, которое мы изобрели.
Chasing wild geese in a desert while another team signs its name on a gadget we invented.
Бесцельно слоняясь в это утро по городу, в лавке, где продавали игрушки и всякую ерунду для розыгрышей, Том купил очки в такой, как хотел, оправе с простыми стеклами.
On his ramble around the city that morning he bought some rimmed glasses at a shop that sold toys and gadgets for practical jokers. The lenses were of plain glass.
— Перед вами груда будущих раций и других полезных вещей! — провозгласил Джо, показывая на аккуратно сложенные детали, в том числе провода, разъемы, соединители и прочую любопытную ерунду, вытащенную из машин. — Бесценный конструктор «Сделай сам»!
"You're looking at a heap of future handhelds and other useful gadgets,' Joe said, gesturing to the neatly stacked things, including wires, connectors, linkages and all kinds of curious gadgetry that had been inside the mechs. "A DIY treasure-trove."
noun
Я помню комнату с игрушками и другой ерундой.
I remember a room filled with toys and stuff.
это любимая новая игрушка обвинения, и это тоже полная ерунда.
is the prosecutor's favorite new toy, and it's also utter fiction.
То, как вы двое сорите деньгами, например, куча всякой ерунды
The way you two throw money around, for one; the sheer number of toys
– Что за ерунда, вы ведь не ради прокорма прихватили с собой эти игрушки… или не так?
Oh, fout, you didn't expect to bag anything with those toys, did you?
Всякая ерунда вроде маленьких детишек с их игрушками и собачками-кошечками достает тебя до слез. Уж ты-то знаешь, что они идут прямиком в эту кучу дерьма, в самую середку, и хочешь их не пустить.
Little things like little kids and their toys and pets get to you, ’cause you know they’re heading straight into this big fucking shitstorm and you don’t want them to.
Они были заперты, но в прошлый визит Табеа, взломав один из замков, не обнаружила там ничего, кроме изрядно поношенных платьев, старых игрушек и прочей рухляди. Тогда она не стала тратить время на подобную ерунду и сейчас решила проигнорировать запыленные ящики.
The trunks were locked, but she had picked one when she was here before and found nothing but old clothing, broken toys, and the like. She hadn't bothered with the others, and she didn't bother with them now;
noun
# Помнишь ту ерунду с разбитыми дверями?
# Remember the gaff where the doors were smashed?
noun
Если бы я занялся строительством, а не такой ерундой, как политика, то, наверное, был бы богат.
If I had stuck to engineering, instead of this footling politics, I should have been rich.
А когда, уже находясь при смерти, он сказал сыну, что зря растратил жизнь, мастеря какую-то ерунду, Деймон вспомнил довольное посвистывание отца, когда тот, сидя дни напролет в своем сарайчике, занимался резьбой по дереву или изящно раскрашивал мундиры солдатиков.
His father had been deft with his hands and modest in his ambitions and if at the end, he had told Damon on his deathbed that he had wasted his life in footling tinkering, Damon remembered the hours he had spent, whistling contentedly in the shed, carving wood and delicately painting miniature uniforms.
noun
Ребята, вы же не верите по-настоящему в эту ерунду, не так ли?
You guys don't really believe this boloney, do you?
noun
Полнейшая ерунда.
What utter bilge.
Но думаю, все это ерунда, шелуха, чепуха и сантименты.
But I guess that's bilge and hogwash, slop and sentiment."
Вы, случайно, не помните, что он продавал? – Считая, что перехватил инициативу, Тоби смело шагнул вперед и, став перед сидевшим с безразличным видом Смайли, бойко продолжил: – Джордж, неужели вы даже не помните, какую невероятную и полнейшую ерунду этот подлец год за годом поставлял нашим западноевропейским резидентурам, главным образом в Германии, под пятнадцатью разными именами?
Remember the stuff he peddled, by any chance?' Believing he had the initiative, Toby stepped boldly forward and stood over the passive Smiley while he talked down at him : 'George, do you not even remember the incredible and total bilge which year after year that creep would push out under fifteen different source names to our West European stations, mainly German?
noun
грузовик, это ерунда.
the truck, it's, uh, nothing.
Мне кажется, что все это ерунда.
You know, maybe it was the, um, truck.
— В мое время мы подобной ерундой не занимались.
"We didn't truck with that class of stuff in my day.
«Чек по почте» ерунда в сравнении с «грузовики в зоне поражения».
“The check is in the mail” is nothing compared to “the trucks are on the drop zone.”
- Ерунда. Ты же знаешь наши ботинки. Все равно, что колодки носить.
“Nah. You know these shoes—it’s like wearing Brinks trucks on your feet.
Так что даже если это только молоко и мед – поверить не могу, что наши согласятся целую вечность сидеть на такой ерунде, – их ведь тоже нужно переваривать.
So, even if it’s only milk and honey—and I can’t imagine my people being content for eternity with such truck as that—it’d still have to be digested, wouldn’t it? So .
Может быть, как раз труп с одной оставшейся после пересадки почкой? «Что за ерунда! Парень мог грузить в багажник что угодно, при чем тут убийства и трансплантаты?! Однако в жизни бывает всякое, вдруг мне сегодня повезет, и я нападу на след?»
It could be anything. The odds of it being a body with only one kidney were astronomical. "But life's a crap shoot, and sometimes you get lucky." He tracked the truck as it moved down the drive, tossed the binoculars onto the passenger seat, and put the van into gear.
С половины пятого утра — с того момента, как они еще затемно выехали из Спарты, мама мысленно готовила себя к встрече с Дьюпонтом и готова была восторгаться любой ерундой. Папа свернул на затененную деревьями парковку, обозначенную указателем «Малый двор». Вокруг творилось что-то невообразимое. Их старенький пикап стал частью целого парада, который составляли легковушки, мини-вэны, джипы и даже по меньшей мере один взятый напрокат грузовик «райдер». Они выстроились здесь бесконечными рядами.
Ever since four-thirty this morning, when they left Sparta in the dark, Momma had been primed to be impressed by Dupont. Daddy turned into a tree-shaded parking lot marked LITTLE YARD, and their old pickup became part of a busy swarm of cars, vans, SUVs, and at least one yellow Ryder rental truck, disgorging freshmen, parents, duffel bags, wheelie suitcases, lamps, chairs, TV sets, stereos, boxes…and boxes…box after box…boxes of every conceivable size, or every size Charlotte could think of.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test