Translation for "душа и сердце" to english
Душа и сердце
Translation examples
Несомненно, этот долг солидарности стоит дополнить тем, что называют "дополнением души" или сердца, что могло бы дать надежду сотням миллионов людей.
It would undoubtedly be appropriate to add to this duty of solidarity, which is inscribed in the texts, a “supplement of soul” or heart, which might give some hope to hundreds of millions of people.
Находясь в душе и сердце, оно будет проявляться там, где находится сам человек. (...) Велик тот народ и мудр тот правитель, которые примиряют ценности всех рас, религий, политических убеждений...
Existing in the souls and hearts, it will be present wherever the Human Being may be. (...) Great is the nation and wise the ruler that conciliates the values of his components of all races, creeds, political convictions...
Ее тело, ее душа, ее сердце – все, что у нее было, принадлежало ему.
Her body, her soul, her heart, everything she had to give had been his.
Годы и годы он укреплял миф, что он – земля, душа и сердце Британии.
For years he had fostered the myth that he was the land, the soul and heart of Britannia.
— Ты нужен мне! — воскликнула она. — Моя душа, мое сердце, мое тело — каждая частица меня самой нуждается в тебе, и так будет всегда!
‘I need you!’ she said. ‘My soul, my heart, my body—every bit of me needs you; it always will!
Для Харамис, которая вовсе не интересовалась техникой и терпеть не могла правил, которые приходится понимать умом, а не душой и сердцем, это занятие было как нож острый.
For Haramis, who was not at all fond of technology and hated rules that had to be reasoned with the head, instead of felt in soul and heart, this was an onerous chore.
То, что я оскорбил Господа, потеряв Его тем самым навеки, и впереди меня ждет преисподняя вместо вечности, было реально и мне ведомо – и все эти мысли стучались в мои душу и сердце!
That I had offended God, that I had lost Him forever, that I had Sheol to look forward to, for all eternity, these things were real and I knew them, and they beat on my soul and heart.
Боже, владычествуешь и небесными, и земными, - носимый херувимски на престоле, Господь серафимов и Царь Израилев, Единый Свят и во святых почивающий, то молю Тебя, Единого Благаго, воззри на меня, грешного и непотребного раба Твоего, очистимою душу и сердце от совести лукавыя и удовли меня, облеченнаго благодатью священства, удовли меня силою Твоего Святаго Духа предстать Святой Твоей Трапезе и священнодействовать Святое и Пречистое Твое Тело и Честную Кровь!
Thou alone, O Lord our God, dost rule over those in heaven and those on earth, art borne upon the throne of the Cherubim, art Lord of the Seraphim and King of Israel, Thou alone art holy and restest in the saints. I implore Thee, therefore, Who alone art good and inclined to listen: Look upon me, Thy sinful and unprofitable servant, and purge my soul and heart of a wicked conscience, and by the power of Thy Holy Spirit, enable me, who am clothed with the grace of the priesthood, to stand before this Thy Holy Table, and to perform the sacred Mystery of Thy holy and immaculate Body and precious Blood.
Время плохо лечит столь глубокие раны в душе и сердце народа.
Time has not fully healed the deep wounds in the hearts and souls of our people.
С тех пор Иерусалим остается душой и сердцем еврейского народа, играя центральную роль в еврейской культуре, истории и религии.
Since that time, Jerusalem has been at the heart and soul of the Jewish people, playing a central role in Jewish culture, history and religion.
Мы надеемся, что в следующем году мы уже станем свидетелями оформления этого сообщества, которое уже в принципе существует в душах и сердцах этих народов и находит все более конкретные проявления.
We hope that this next year will witness the formalization of this community, which, to all intents and purposes, already exists in the hearts and souls of its peoples and has become more and more concrete in many ways.
Тысячи приверженных своему делу сотрудников, которые служат ЮНИСЕФ на протяжении многих лет и которые продолжают свою выдающуюся деятельность, зачастую в тяжелых условиях, это душа и сердце ЮНИСЕФ.
The thousands of dedicated employees who have served UNICEF over the years and who continue to perform extraordinary work, often in difficult circumstances, are the heart and soul of UNICEF.
В то время, как намного более богатые страны и учреждения отстраненно наблюдали за нашими усилиями в области развития, предлагая лишь сомнительные рецепты и банальности, кубинский народ, засучив рукава, помогал нам, что тронуло душу и сердце нашего народа.
As far wealthier nations and institutions have looked askance at our developmental struggles and offered only dubious prescriptions and platitudes, the Cuban people have rolled up their sleeves and given freely of themselves in a manner that has touched the hearts and souls of the Vincentian people.
В то время как намного более богатые страны и учреждения неодобрительно следили за нашими неудачами в области развития, предлагали лишь сомнительные рецепты и говорили общие слова и избитые фразы, кубинский народ, засучив рукава, предложил нам свою помощь, что тронуло душу и сердце нашего народа.
As far wealthier nations and institutions have looked askance at our developmental struggles and offered only dubious prescriptions, platitudes and trite clichés, the Cuban people have rolled up their sleeves and given freely of themselves in a manner that has touched the hearts and souls of the Vincentian people.
Душу и сердце, Джонатан?
Heart and soul, Jonathan?
Ищите бога с душой и сердцем.
Seek God with heart and soul.
- Он душа и сердце команды!
He's the heart and soul of the team!
Он был душой и сердцем обороны.
He's been the heart and soul of this defense.
Я люблю... тебя душой и сердцем
I fell in love with you heart and soul
Ведь это душа и сердце помещения.
After all, it's the heart and soul of the space.
Рисковая была душой и сердцем этой команды.
Dicey was the heart and soul of this team.
Ты - душа и сердце этoй кoманды, Бoбби.
You're the heart and soul of this team, Bobby.
– Это винт! – кричал генерал. – Он сверлит мою душу и сердце!
"He's a little screw," cried the general; "he drills holes my heart and soul.
Для него важнее душа и сердце.
It was a question, surely, of heart and soul?
Он был душой и сердцем фирмы.
He was the heart and soul of White and Blazevich.
— Он вложил всю душу и сердце в этот проект.
"He's thrown himself heart and soul into the project.
Ты как все женщины, у тебя нет ни души, ни сердца.
You're like all women, you got no heart and soul.
Элли была душой и сердцем их маленькой компании.
In some ways Ellie had been the heart and soul of the group.
Он вкладывал душу и сердце в свою работу и семью.
He threw himself heart and soul into his work and into his family.
Я вложил в свою мысленную речь душу и сердце. «Шикрар!
I put my whole heart and soul into the summons. "Shikrar!
Вы положили душу и сердце, чтобы сделать все наилучшим образом.
You put your heart and soul into doing the best you could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test