Translation for "дурин" to english
Дурин
Similar context phrases
Translation examples
Риф-Дамаск, Дурин, дом 41, 1991 г.
Rif Dimashq, Durin, Bldg. 41, 1991
- До захода солнца в день Дурина, да.
- Before Durin's day falls, yes.
Ты наследник трона Дурина.
You are the heir to the Throne of Durin.
К оружию, к оружию, сыны Дурина!
To battle, to battle, sons of Durin !
- День Дурина как раз на следующее утро.
- Durin's day falls morning after next.
Торин, ждать больше нельзя. Ты наследник трона Дурина.
Thorin, you can wait no longer, you are the heir to the throne of Durin.
И ответ это ключ. Как дверь Дурина во "Властелине Колец"
And the answer is the key, like the doors of Durin in "Lord of the Rings."
- Вперед, мы должны добраться до горы до захода последнего луча солнца в день Дурина.
- Come on we must reach the mountain before the sun sets on Durin's day.
– Клянусь бородою Дурина!
By the beard of Durin!
- Стань у серого камня, когда застучит дрозд, - прочитал Элронд, - и взгляни на замочную скважину в последнем луче Дня Дурина. – Дурин! Дурин! - воскликнул Торин.
“Stand by the grey stone when the thrush knocks,” read Elrond, “and the setting sun with the last light of Durin’s Day will shine upon the key-hole.” “Durin, Durin!” said Thorin.
- Тогда что же такое День Дурина? - задал вопрос Элронд.
“Then what is Durin’s Day?” asked Elrond.
Пусть мудрость подскажет вам верное решение, но тринадцатеро – это лишь малая горстка обитавшей здесь части племени Дурина, ныне рассеянного по миру.
Your own wisdom must decide your course; but thirteen is small remnant of the great folk of Durin that once dwelt here, and now are scattered far.
Все мысли карликов были о потайной двери в Одинокой горе и о том, когда они достигнут цели: либо к первому осеннему новолунию, либо, как полагали некоторые, в самый День Дурина.
They had thought of coming to the secret door in the Lonely Mountain, perhaps that very next last moon of Autumn—“and perhaps it will be Durin’s Day” they had said.
 Об этих временах не знали ничего, хотя изредка в старых песнях поминали  карликов Горы, Подгорных Государей Траина и Трора из рода Дурина, пели про нападение дракона и про гибель властителей Дола.
But men remembered little of all that, though some still sang old songs of the dwarf-kings of the Mountain, Thror and Thrain of the race of Durin, and of the coming of the Dragon, and the fall of the lords of Dale.
 -Сыны дочери моего отца, - ответил Торин, - Фили и Кили  из колена Дурина и Бильбо Бэггинс из Западных Земель.  -Раз вы пришли с миром, оставьте оружие здесь, - велел стражник.
“The sons of my father’s daughter,” answered Thorin, “Fili and Kili of the race of Durin, and Mr. Baggins who has travelled with us out of the West.” “If you come in peace lay down your arms!”
Из «Хоббита» также заимствована тема гномов, их прародитель Дурин, и Мория; и Эльронд.
From The Hobbit are also derived the matter of the Dwarves, Durin their prime ancestor, and Moria; and Elrond.
«Генеалогия Дурина и гномьих владык Мории» и «Повесть Лет» (особенно Второй и Третьей эпох), я попытаюсь вскорости разжиться копиями…..
Genealogy of Durin and the Dwarf-lords of Moria; and The Tale of the Years (esp. those of the Second and Third Ages), I will try and get copies made soon.
А связующая нить предполагалась вот какая: время от времени в семьях людей появляются (как Дурин среди гномов) отец и сын, чьи имена можно перевести как «Друг счастья» и «Друг эльфов».
The thread was to be the occurrence time and again in human families (like Durin among the Dwarves) of a father and son called by names that could be interpreted as Bliss-friend and Elf-friend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test