Translation examples
А я... глупый старик, которого гарпия в штанах и дурачок заманили в авантюру.
I'm... I'm a foolish old man who has been drawn into a wild-goose chase by a harpy in trousers and a nincompoop!
Благородный дурачок потерял тогда целое состояние из-за своей некомпетентности, но, казалось, совершенно об этом не жалеет.
The noble nincompoop had lost much wealth through his incompetence and wasn’t even bothered by it.
noun
Это паровоз, дурачок!
That's a steam train, you ninny.
Я знаю слово "дурачок".
I know the word "ninny."
Эй, я знаю. Я знаю, я 32 раза торчал, дурачок.
I mean, I took 32 trips, you ninny.
Марк набрал побольше воздуха и с великолепным барраярским выговором позвал: – Дурачок-Дурачок-Дурачок, сюда!
Mark took a deep breath, and in his best Barrayaran accent called, “Here, Ninny, Ninny, Ninny.
– Дурачок ты, что ли?
Of course not, you ninny.
Толстый Дурачок фыркнул.
Fat Ninny snuffled.
— Конечно же нет, дурачок ты мой великовозрастный.
Of course not, you big sweet ninny.
– Дурачок?! – в ужасе позвал Майлз.
"Ninny?" Miles called, panicked.
Дурачок тревожно замотал головой.
Ninny shook his head uneasily.
Блаженно-довольный Дурачок полузакрыл глаза.
Ninny's eyes were half-closed in smug content.
– Как?… Ну естественно, две драхмы за ночь, дурачок!
Why, to get two drachmas a night, you big ninny!
С тех пор Дурачок навсегда уверился, что я больше, чем он.
Forever after Ninny thought I was bigger than he was.
Дурачок боднул Марка, и он отошел подальше.
Ninny butted him again, and Mark retreated out of range.
noun
Значит, он дурачок?
So he's an airhead?
noun
- Дурачок, прости что?
- Dummy say what?
Воспользуйся ими, дурачок.
Use them, dummy.
Помаши мне, дурачок.
Wave to me, dummy.
Дурачок, это я.
Dummy, it's me. It's me.
ќдин тюремный дурачок.
Aw, just a jail dummy.
Это грим, дурачок.
No, no. That's makeup, dummy.
Тебе легче, дурачок?
Are you happy you dummy?
Нет, дурачок, это жульничество.
No dummy, that's cheating.
Выиграть немного времени,дурачок.
Buy myself some time, dummy.
— У кого же еще, дурачок?
Where else, dummy?
— Конечно нет, дурачок. Мы поедем в метро.
Of course not, you dummy. We can go up on the subway.
Зачем, спросил я, и он сказал, потому что вот она, тропа, дурачок.
Why? I said, and he said, Because this here is the path, dummy.
- Дурачок, он всегда был на тебя похож, с самого рождения.
Dummy, he’s always looked like you, from the day he was born.
— Дурачок, с ножом на ружье, — припомнил Прескотт. — Старая шутка.
"Dummy, you brought a knife to a gunfight," Prescott said. "An old joke."
– Это не может быть мумия, дурачок, – сказал Дерек, спрыгивая со своей кровати.
“It can’t be the mummy, dummy,” Derek says, hopping off his cot.
— Похоже, что-то взорвалось, — пробормотал Сол. — Дурачок, — Крис рассмеялся.
“Sounds like something blew up,” Saul murmured. “Dummy.” Chris laughed.
— Слон? — Она уже хихикала. — Нет, дурачок, мышь, собравшаяся в отпуск. — Ян ухмыльнулся, получив удовольствие от шутки.
"An elephant?" She was already giggling. "No, dummy, a mouse going on vacation." Ian grinned, pleased with his joke.
Малыш, номер 72, этот маленький дурачок, стоит и смотрит на таблетку у себя на ладони, смотрит на Касси, которая убегает от своры собак.
Kid 72, the little dummy stands there looking at the pill in his hand, looking at Cassie running ahead of those barking dogs.
В свое время нож сочли неподходящим оружием и даже шутили: «Дурачок, пошел с ножом на пистолет». Однако в 90-х вышел учебный видеофильм «Оборона против заточенного оружия». Сотрудники органов правопорядка и охранных служб воочию увидели, что человек, вооруженный ножом, способен преодолеть дистанцию порядка шести метров и нанести смертельный удар прежде, чем обороняющийся с пистолетом в кобуре преодолеет свое замешательство, вынет пистолет и выстрелит.
Knives had once been considered inferior weapons ("Dummy, you brought a knife to a gunfight"), but a graphic self-defense video released in the 1990s, Surviving Sharp-Edged Weapon Attacks, had shown law-enforcement and security personnel that an assailant with a knife could race across a distance of twenty feet and cause lethal wounds before someone with a concealed handgun could overcome his startle reflex, draw, and fire.
noun
Он такой дурачок.
He's a nut.
Ты дурачок что ли?
Are you nuts?
Это дурачок Руд.
It was Rud the Nut.
В красном плаще и во всем остальном, как дурачок.
Superman! With his red cape and everything. Totally nuts.
Ты сделал глоток лимонада. Синего лимонада. Ты что, дурачок?
You take a sip of the lemonade. Are you nuts? Blue lemonade?
— Дурачок, — сказала она, — я стою на коленях и прошу твоей руки. Женись на мне, Олли.
Nut,” she said, “I’m kneeling on the floor and I’m asking for your hand. Marry me, Ollie.
noun
Давай дурачок, лети.
Come on Dumbo, fly.
Нет, не пять, дурачок.
No, it hasn't, Dumbo.
Нет, дурачок, он отрубил палец Лиама.
No, dumbo, he chopped off Liam's finger.
Эй, дурачок, проснись! Мы едем в Нью Йорк!
Aye dumbo... wake up... we're going to New York!
— Так же, как и ты, дурачок.
Same way as you, dumbo.
phrase
А сами они наряжались в платья с широченными юбками – они назывались крило… кринолины – и большими кружевными воротниками. Моя бабушка служила в хорошей викторианской семье, а может, это было не при Виктории, а еще раньше – при короле с головой как груша… как же его звали… Билли-дурачок, Вильгельм Четвертый.[17] Так вот, бабушка мне рассказывала, что тогда молодые леди носили муслиновые платья до самых лодыжек. Платья были такие чопорные, но девушки смачивали муслин в воде, чтобы он прилипал к ним.
And doublet and hose. All the girls could think of in historical times, as far as I can see, was to put great balloon skirts on, crinolines they called them later, and great ruffles around their necks! My grandmother, she used to tell me that her young ladies—she was in service, you know, in a good Victorian family—and her young ladies (before the time of Victoria I think it was)—it was the time the King what had a head like a pear was on the throne—Silly Billy, wasn’t it, William IVth—well then, her young ladies, I mean my grandmother’s young ladies, they used to have muslin gowns very long down to their ankles, very prim but they used to damp their muslins with water so they stuck to them.
noun
Ты вздорный дурачок, мой трусливый лобстер!
Oh, blithery poop, my cowardly lobster!
noun
Несмотря на слащавую улыбку Лукреции, она, очевидно, бесновалась в душе не меньше Луизы, а может, даже больше, ибо ей не только пришлось видеть, как ее дочь полностью отодвинули в тень, но и как ее обожаемый Эндимион пялится на Кэрис, словно дурачок.
Lucretia, too: she was wearing a sweet, wistful smile, but she must be quite as furious as Louisa, perhaps more so, for in addition to seeing her daughter cast into the shade she was obliged to watch her cherished Endymion staring at Charis like a mooncalf.
noun
В нашей деревне живет один дурачок, который лечит лошадей лучше любого коновала.
There is a natural in our village who is better than any horse-doctor!
noun
На самом деле, он дурачок, невежа.
In fact he's an oaf, he's bad-mannered.
- Мне никто не нужен, дурачок.
I don't need anyone, you big oaf.
Таких, как этот дурачок, который разглядывает через окно завлекательные сценки, смонтированные в офисе Керле.
Like that oaf looking in the window at Kerle’s carefully spread-out exhibits.
— Я не ходила в колледж, дурачок.
I never went to college, ninnyhammer.
noun
– Сумасбродка! Только не говори мне, что называла его Карстерзом? – Нет, дурачок! Конечно же, нет.
‘Madcap, never tell me ye called him Carstares?’ ‘No, you great gaby! Of course I did not.
noun
А я кто, дурачок?
That's what I am, half-wit.
– Это полковник Клейтон, дурачок, – ответил Бубенович.
“This is Colonel Clayton, half-wit,” replied Bubonovitch.
К всеобщему стыду, никто не мог даже более или менее точно сказать, как давно пропал этот безобидный деревенский дурачок.
And everyone was ashamed to say that they did not even know how long that half-wit had been missing.
– Ослица, но работает хорошо, и дурачок не мешает, забьется в угол и сидит тихохонько все время, иногда и не дышит.
“She’s a dolt but a steady worker and the half-wit is no trouble for she puts him in a corner and he stays nice and quiet the whole time, at times he scarcely breathes.”
Адега, ее мать, продолжает рассказывать о повешенных: – Дурачок из Бидуэйроса, сын попа из Сан-Мигель де Бусиньос, не повесился, его повесили из любопытства.
Ádega picks up the story of the hanged men: “The half-wit from Bidueiros, who was the bastard son of the priest in San Miguel de Buciños, did not hang himself but was hanged as a sort of trial run.
Сквозь полог ветвей она увидела, как в мгновение ока «дурачок» превратился в разъяренного медведя и с ревом бросился на первого всадника. Конь под тем встал на дыбы и испуганно заржал.
Through the screen of leaves, she saw the "half-wit" unfold into a grizzly bear, charging the leader's horse. The beast reared, screaming with fright, and the bandit, taken by surprise, went sprawling with a bellow of pain.
Ты должен уметь говорить, как аристократ, писать, как священник, и лепетать, как слабоумный дурачок. — На последнее наш Кало особенный мастер, — вставил Гальдо. — А му-у а на му-у ба-а, — пробормотал Кало с набитым ртом.
How to speak like a noble, how to scribe like a priest, how to skulk like a half-wit.” “Calo already knows that one,” said Galdo. “Agh moo agh na mugh baaa,”
Музыка, вызванная Скиллом. Я и представить себе не мог, что такое возможно, однако дурачок умеет заставить ее звучать. Когда я постарался о ней не думать, она отошла на задний план, спрятавшись за занавес мыслей, которые всегда клубились на границе моего Скилла.
Skilling music. I had never even imagined such a thing, yet the half-wit was doing it. When I drew my attention away from it, it faded into the shushing curtain of thoughts that stood always at the edges of my Skill.
Его уши поросли волосами, он читает «Ньюс оф зэ уорлд» в Привратницкой, носит старые шлепанцы на босу ногу, пьет чай с молоком и плюет на все, что происходит вокруг. Фактическую работу выполняет за него дурачок Джимми: ремонтирует помещения, чинит мебель, меняет проводку, налаживает канализацию.
He has hairy ears and reads the News of the World in his little lodge, wearing ancient slippers on his bare feet, drinking milky tea and ignoring what happens around him. Half-wit Jimmy does the real work; the building, the woodwork, the wiring, the drains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test