Translation for "дошедший до" to english
Дошедший до
Translation examples
371. По нескольким делам о дискриминации, дошедшим до Верховного суда, суд принял решение в пользу истиц.
In the few cases of discrimination that reached the Supreme Court, the Court has decided in favor of the woman complainant.
На Олимпиаде 2008 года в Пекине Тао Ли стала первой сингапурской спортсменкой, дошедшей до финала в Олимпийских состязаниях.
At the 2008 Beijing Olympics, Tao Li became the first Singaporean to reach the finals of an Olympics competition.
Они отметили, что по делам, дошедшим до суда, редко выносятся приговоры, а те, которые выносятся, не соответствуют тяжести совершенных правонарушений.
It pointed out that no sentence was passed in the majority of cases that reached court and that the penalties imposed in others were inadequate.
Хотя, как сообщалось, выкуп заплачен не был, по информации, дошедшей до Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали, переговоры велись местными бизнесменами, которые и заплатили деньги.
Although it was reported that no ransom had been paid, reports reaching UNPOS indicated that the release was negotiated and financed by local businessmen.
Согласно данным, приведенным в сводном докладе, отказ Генерального секретаря удовлетворить иск сотрудника не был поддержан Трибуналом лишь примерно в 15 процентах дошедших до Трибунала дел.
Based on the figures in the consolidated report, the Secretary-General's denial of the relief sought by the staff member fails to succeed in only about 15 per cent of the cases reaching the Tribunal.
При этом эта миссия не стала разносить утверждения, дошедшие до Женевы: она отправилась в Мавританию, где она смогла свободно провести свое расследование (доклад E/CN.4/Sub.2/1984/23).
However the mission did not confine itself to reading and repeating allegations that reached Geneva. The mission travelled to Mauritania, where it freely conducted its enquiries (E/CN.4/Sub.2/1984/23).
Но очень немногим жертвам удалось убедить власти привлечь их мучителей к уголовной ответственности: среди ничтожного числа подобных случаев, дошедших до суда за последние годы, почти все закончились оправдательными приговорами или вынесением смехотворных наказаний.
But very few victims could convince the authorities to institute criminal proceedings against their torturers: in the handful of such cases reaching the courts in recent years almost all resulted in acquittals or derisory punishments.
8. Действительно, если основываться на статистических данных, приведенных Генеральным секретарем в пункте 24 сводного доклада (A/C.5/50/2), то, несмотря на поднятые выше вопросы, можно заключить, что примерно в 85 процентах дел, дошедших до Трибунала, Генеральный секретарь согласился с рекомендацией ОАК или такая рекомендация была поддержана на уровне Трибунала.
Indeed, if one accepts the statistics presented by the Secretary-General in paragraph 24 of the consolidated report (A/C.5/50/2), despite the matters discussed above, it would appear that, in approximately 85 per cent of the cases that reach the Tribunal, the Secretary-General has found the JAB recommendation acceptable or has been sustained at the Tribunal level.
Господин спикер, возможно премьер- министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Mr Speaker, perhaps the Prime Minister would care to comment on the news just reaching us that PetroFex is said to be on the verge of relocating to Poland?
Он понимал, однако, что еще слаб, но сильнейшее душевное напряжение, дошедшее до спокойствия, до неподвижной идеи, придавало ему сил и самоуверенности;
He realized, however, that he was still weak, but emotional tension, so strong in him that it had reached the point of calm, of a fixed idea, gave him strength and self-confidence;
– Ну, это пре-у-ве-личение, – пробормотал Иван Петрович, впрочем, приятно приосанившись; но на этот раз он был совершенно прав, что «это преувеличение»; это был только неверный слух, дошедший до князя.
said Ivan Petrovitch, beaming with satisfaction, all the same. He was right, however, in this instance, for the report had reached the prince's ears in an incorrect form. "And you, princess,"
Извините меня, но я должен вам высказать, что слухи, до вас дошедшие или, лучше сказать, до вас доведенные, не имеют и тени здравого основания, и я… подозреваю, кто… одним словом… эта стрела… одним словом, ваша мамаша… Она и без того показалась мне, при всех, впрочем, своих превосходных качествах, несколько восторженного и романического оттенка в мыслях… Но я все-таки был в тысяче верстах от предположения, что она в таком извращенном фантазией виде могла понять и представить дело… И наконец… наконец…
Excuse me, but I must tell you that the rumors which have reached you, or, better, which have been conveyed to you, do not have even the shadow of a reasonable foundation, and I...suspect I know...in short...this barb...your mama, in short. Even without this, she seemed to me, for all her excellent qualities, incidentally, to be of a somewhat rapturous and romantic cast of mind...But all the same I was a thousand miles from supposing that she could understand and present the situation in such a perversely fantastic form...And finally...finally . “And do you know what?”
– Пешка, дошедшая до конца доски…
“A pawn that reaches the far side of the board…”
Первый голос дошедший до его слуха был голос мистрис Рональд.
The first voice that reached his ears was the voice of Mrs. Ronald.
А-хе! – воет Момо, дошедший до крайней степени возбуждения.
Huh heat!” Momo shrieked, his agitation reaching a paroxysm of fury.
Судя по дошедшим до нас описаниям, нечто подобное испытывали древние во время своих «богослужений».
To judge by the descriptions that reach us from the ancients, they felt somewhat like this during their “church services.”
Из дошедших до нас рапортов этих кораблей мы знаем, что после посадки все люди вышли.
As best as we can tell from the reports reaching us from the other ships before they were destroyed, all the men on board ship debarked on landing.
— Ты Малыш? — спросил он рослого, горилло-подобного забияку, еще не дошедшего до своего столика.
‘Are you Tiny?’ he asked the seven-foot tall gorilla-like ruffian, who hadn’t yet reached his table.
Что до меня, то я, рискуя жизнью, спас аппарат, принявший сигнал, дошедший до нас из пропастей космоса.
As for me, I managed to save the machine from destruction, at the risk of my own life. The recorder received the flow of that signal which originated from the furthest reaches of space.
Частью содержимого были последние два галлона старинного пива, так и не дошедшие до клиентов сидевших наверху в баре.
Some of those contents were the last two gallons of ancient beer that had never reached the bar upstairs.
Об этом кто-то рассказал леди Форестер, дошедшей до того предела душевных терзаний, когда страдалец готов все сделать, все вытерпеть, только бы узнать правду, какова бы она ни была.
This rumour came to the ears of Lady Forester, who had reached that pitch of mental agony in which the sufferer will do anything, or endure anything, that suspense may be converted into certainty.
Вернувшись на свое место, он облокотился на парту и, подпирая подбородок руками, уставился в стену каменным взглядом, выражавшим страдание, дошедшее до последних пределов.
Then he betook himself to his seat, rested his elbows on his desk and his jaws in his hands, and stared at the wall with the stony stare of suffering that has reached the limit and can no further go.
Рассказ Перпетуи, это одно из немногочисленных, женских свидетельств дошедших до нас с той далёкой, античной поры.
Perpetua's is one of the few female voices that have come down to us from the ancient world.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
Одна из этих пьес, не дошедшая до нас, называлась «Ursus rursus» ["Медведь наизнанку" (лат.)].
One of these pieces, which has not come down to us, was entitled "Ursus Rursus."
Я углубился в Священные Книги и в другие записи, дошедшие до нас с туманных лет.
I read deep into the Holy Books and all accounts that have come down to us from the misty years and before.
— Большая часть дошедших до нас сведений оставлены Геродотом, — начала она. — Думаю, его можно назвать древнегреческим писателем-путешественником.
“A large part of what we know comes down to us from Herodotus,” she said. “I guess you could call him a Greek travel writer.
По счастливой случайности, в библиотеке Ватикана сохранился полный текст клятвы Роберта — один из наиболее древних дошедших до нас текстов такого рода.
By a lucky chance the complete text of Robert's oath— though not, unfortunately, Richard's—has come down to us in the Vatican archives—one of the earliest of such texts still extant.
Cреди печальных преданий, дошедших до нас из тех скорбных дней, есть некоторые, которым радуется сердце и где из-под мрака беды и смерти пробивается свет.
Among the tales of sorrow and of ruin that come down to us from the darkness of those days there are yet some in which amid weeping there is joy and under the shadow of death light that endures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test