Translation for "достаточной для целей" to english
Достаточной для целей
Translation examples
Между тем ограничение стремления обвиняемого защищать себя лично должно служить объективной и достаточно важной цели и не превышать предела, необходимого для защиты интересов правосудия.
However, any restriction of the accused's wish to defend himself must have an objective and sufficiently serious purpose and not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice.
Однако любое ограничение желания обвиняемых лиц защищать себя лично должно преследовать объективные и достаточно серьезные цели и не выходить за рамки того, что необходимо для отстаивания интересов правосудия.
However, any restriction of the wish of accused persons to defend themselves must have an objective and sufficiently serious purpose and not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice.
Однако любое ограничение желания обвиняемых защищать себя лично должно преследовать объективную и достаточно серьезную цель и не выходить за рамки того, чтó необходимо для отстаивания интересов правосудия.
Any restriction of the wish of accused persons to defend themselves must, however, have an objective and sufficiently serious purpose and not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice.
Несмотря на то что кооперативная квартира, являвшаяся объектом купли-продажи, была обозначена лишь номером, наличие упоминаний о квартиросъемщике и о том, что квартира принадлежала продавцу, было сочтено достаточным для целей Закона о мошенничестве.
Although the condominium unit object of the sale had not been identified other than with a number, the reference to the tenant and the fact that the unit was owned by the seller were considered to be sufficient for purposes of the Statute of Frauds.
Гонорары и расходы арбитров: По мнению Ассоциации, существующая система, регулирующая гонорары арбитров и структурно представленная в статье 39 действующего варианта Регламента ЮНСИТРАЛ волне достаточна для целей предотвращения злоупотреблений и недобросовестности со стороны арбитров, использующих этот Регламент.
Fees and expenses of the arbitrators: In the Association's view, the existing system governing arbitrators' fees, as structured in article 39 of the existing Rules, is sufficient for purposes of preventing abuse and bad faith on the part of UNCITRAL arbitrators.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица могли осуществлять свое право лично защищать себя согласно пункту 3 d) статьи 14 Пакта и чтобы любое ограничение этого права служило объективной и достаточно серьезной цели и не выходило за рамки того, что является необходимым для защиты интересов правосудия.
The State party should ensure that persons are able to exercise their right to defend themselves in person, in line with article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant, and that any restriction of this right has an objective and sufficiently serious purpose and does not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice.
sufficient for the purposes of
а) данные по техническим аспектам были достаточными для целей ОВОС.
(a) The data on technical design were sufficient for the purpose of EIA.
Критерий осуществления прерогатив государственной власти является, по-видимому, достаточным для целей иммунитета государств.
The criterion of “in the exercise of the sovereign authority of the State” seemed sufficient for the purposes of State immunity.
40. Группа решила, что это должно быть достаточным для целей толкования и сочла ненужным вносить какие-либо изменения в данные замечания.
This should be sufficient for the purposes of interpretation, and it has not been thought necessary to amend these comments.
Поэтому Комитет счел доверенность, представленную адвокатом от имени сына жертвы, достаточной для целей регистрации сообщения.
The Committee therefore considered that the power of attorney submitted by counsel on behalf of the victim's son was sufficient for the purposes of registering the communication.
Поэтому Комитет считает представленную адвокатом доверенность от сына Абасси Мадани достаточной для целей регистрации сообщения9.
The Committee therefore considers that the power of attorney submitted by counsel on behalf of Abbassi Madani's son was sufficient for the purposes of registering the communication.
Хотя усиленный обзорный процесс можно всегда упростить и сделать более эффективным, его достаточно для целей подтверждения полного осуществления Договора.
Although the strengthened review process could always be streamlined and made more efficient, it is sufficient for the purpose of ascertaining the full implementation of the Treaty.
Кроме того, в Конвенции указывается, что заинтересованность НПО в рассмотрении какого-либо вопроса, касающегося окружающей среды, следует считать достаточной для целей предоставления доступа к процедурам его юридического рассмотрения.
Moreover, the Convention sets out that the interest of an NGO in an environmental case shall be deemed sufficient for the purpose of having access to legal review.
Во-вторых, мы считаем совершенно необходимым, чтобы первичное доказательство права на имущество рассматривалось советом как достаточное для целей дальнейшего установления обоснованности требования о возмещении ущерба.
Secondly, we believe it absolutely essential that the Board consider prima facie evidence of title to property as sufficient for the purpose of then establishing the validity of the damage claim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test