Translation for "для цели достаточно" to english
Для цели достаточно
  • enough for the purpose
  • sufficient for the purpose of
Translation examples
enough for the purpose
– Не очень точно, но для наших целей достаточно.
Not precisely accurate, but good enough for our purposes.
– Однако для моей цели достаточно, не сомневаюсь.
Yet enough for my purpose, I doubt not.
Мы не то чтобы слишком тобой гордимся, но ты существуешь неким неотесанным образом, и этого для достижения наших целей достаточно.
We are not particularly proud of you, but you exist, in some rough way, and that is enough, for our purposes.
sufficient for the purpose of
234. Для этой цели достаточными представляются следующие проекты руководящих положений:
234. The following draft guidelines would appear to be sufficient for this purpose:
Поэтому для настоящих целей достаточно признать существование как двусторонних, так и многосторонних обязательств, а вопрос о практическом применении этого различия следует рассматривать на других форумах.
Thus it is sufficient for present purposes to acknowledge the existence of both bilateral and multilateral obligations, leaving the application of that distinction to other forums.
Вместе с тем после возобновления использования этого оружия оно ни разу не применялось, поскольку в превентивных целях достаточной являлась одна лишь угроза его применения.
However, no taser had actually been fired since its reintroduction, as the mere threat of its use had been sufficient for preventive purposes.
Следует подчеркнуть, что для этой цели достаточна лишь прямая коллизия между обоими обязательствами, т.е. невозможность выполнить одновременно оба обязательства в возникших обстоятельствахТекст предлагаемой статьи см. в пункте 656 ниже.
It should be stressed that nothing less than direct conflict between the two obligations, that is to say, an impossibility to comply at the same time with both in the circumstances that have arisen, can be sufficient for this purpose.
Для практических целей достаточно провести разграничение между государствами и международными организациями, которые располагают 12 месяцами для того, чтобы заявить возражение, и государствами и международными организациями, которые, еще не будучи сторонами договора в момент формулирования оговорки, располагают сроком для обдумывания до того момента, пока не будет выражено их согласие на обязательность договора, что, впрочем, не препятствует им заявить возражение до этой даты.
It is sufficient, for practical purposes, to distinguish the States and international organizations which have a period of 12 months to raise an objection from those which, not yet being parties to the treaty at the time of the formulation of the reservation, have time for consideration until the date of expression of their consent to be bound by the treaty, which nevertheless does not prevent them from raising an objection before this date.
Для практических целей достаточно провести разграничение между государствами и международными организациями, которые располагают 12 месяцами для того, чтобы заявить возражение, и государствами и международными организациями, которые, еще не будучи сторонами договора в момент формулирования оговорки, располагают сроком для обдумывания до того момента, пока не будет выражено их согласие на обязательность договора, что, впрочем, не препятствует им заявить о принятии или возражении до этой даты.
It is sufficient, for practical purposes, to distinguish the States and international organizations which have a period of 12 months to raise an objection from those which, not yet being parties to the treaty at the time the reservation is formulated, have time for consideration until the date on which they express their consent to be bound by the treaty, which nevertheless does not prevent them from formulating an acceptance or an objection before that date.
Для практических целей достаточно провести разграничение между государствами и международными организациями, которые располагают 12 месяцами для того, чтобы заявить возражение, и государствами и международными организациями, которые, еще не будучи договаривающимися государствами или договаривающимися организациями договора на момент формулирования оговорки, располагают сроком для обдумывания до той даты, пока не будет выражено их согласие на обязательность договора, что, впрочем, не препятствует им заявить о принятии или возражении до этой даты.
It is sufficient, for practical purposes, to distinguish the States and international organizations which have a period of twelve months to raise an objection from those which, not yet being contracting States or contracting organizations to the treaty at the time the reservation is formulated, have time for reflection until the date on which they express their consent to be bound by the treaty, which nevertheless does not prevent them from formulating an acceptance or an objection before that date.
Я думаю, что для ваших целей достаточно спросить, что делал я в момент устранения.
You may question me as to my activities at the exact time the passing occurred; this I believe, is sufficient for your purposes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test