Translation for "дорого" to english
Дорого
adverb
Translation examples
adverb
Их высокомерие сейчас обходится им дорого.
Their arrogance was now costing them dearly.
Народ Сьерра-Леоне дорого заплатил за него.
The Sierra Leonean people paid dearly.
Группа Абе дорого за это заплатит.
The Abe group will have to pay dearly for this.
Ливан дорого заплатил за свое освобождение.
Lebanon has paid dearly for its liberation.
Если мы не добьемся успеха, будущие поколения дорого заплатят за наши ошибки.
If we fail, future generations will pay dearly for our mistakes.
Эти конфликты дорого обходятся Африке, снижая экономический потенциал африканских государств.
Those conflicts had cost Africa dearly by shrinking the national economies.
Молодые люди дорого заплатили за эту борьбу и пожертвовали своим будущим во имя свободы и справедливости.
They also paid dearly for that struggle and sacrificed their future for freedom and justice.
Если они опрометчиво развяжут еще одну войну на Корейском полуострове, они дорого заплатят за это своей кровью.
If they rashly unleash another war on the Korean peninsula, they will pay dearly for it with blood.
Мне дорого моё время.
I dearly my time.
Это дорого обошлось ему!
This cost him dearly!
И я обещаю Вам, он дорого заплатит за это... очень дорого.
And I promise you, he going to pay dearly for this... very dearly.
Они покупают дёшево, а продают дорого
Buy cheaply, sell dearly
Промедление дорого вам обошлось.
Your hesitancy has cost you dearly.
"Настоящий убийца дорого заплатит"?
"The true culprit will pay dearly"?
ќн дорого обошелс€ компании.
He has cost this company dearly.
Oднаждь* это ему дорого стоило.
It's cost him dearly before.
Вы дорого за это заплатите.
(ALL CLAMOURING) You'll pay dearly.
Это может стоить тебе дорого!
This may cost you dearly!
Дорого заплатил Гарри за доставленное себе удовольствие.
Harry paid dearly for his moment of fun.
— Которые так дорого вам достались, маменька, — прибавила Авдотья Романовна.
“That cost you so dearly, mama,” Avdotya Romanovna added.
Шотландские банки, вне всякого сомнения, очень дорого платились за свое неблагоразумие и беспечность, но Английский банк очень дорого платился не только за свое собственное неблагоразумие, но за еще большее неблагоразумие всех шотландских банков.
The Scotch banks, no doubt, paid all of them very dearly for their own imprudence and inattention. But the Bank of England paid very dearly, not only for its own imprudence, but for the much greater imprudence of almost all the Scotch banks.
– Ну-ну, капитан Арамшам, – проговорил Пауль. – Дорого дали бы Харконнены, чтобы узнать то, что теперь знаешь ты.
"Well, Captain Aramsham," Paul said, "the Harkonnens would pay dearly to learn what you now know.
Он даже и не знал того, что новая жизнь не даром же ему достается, что ее надо еще дорого купить, заплатить за нее великим, будущим подвигом…
He did not even know that a new life would not be given him for nothing, that it still had to be dearly bought, to be paid for with a great future deed .
и в конце концов гражданская власть увидит, что она дорого заплатила за преследуемую ею бережливость, экономя на постоянном жалованье священникам, и что на деле ей выгоднее и удобнее всего в ее отношениях к духовным пастырям просто купить их пассивность, установив для этой профессии определенное жалованье и сделав для них излишним проявлять большее усердие и активность, чем это необходимо для того, чтобы не дать своему духовному стаду рассеяться в поисках новых пастырей.
And in the end, the civil magistrate will find that he has dearly paid for his pretended frugality, in saving a fixed establishment for the priests; and that in reality the most decent and advantageous composition which he can make with the spiritual guides, is to bribe their indolence by assigning stated salaries to their profession, and rendering it superfluous for them to be farther active than merely to prevent their flock from straying in quest of new pastures.
И дорого за это поплатился.
But he paid dearly for it.
Это дорого ему обходилось.
That cost him dearly.
И это дорого обошлось им…
It cost them dearly.
Они дорого за это заплатят.
They will pay, and they will pay dearly.
За этот урок я дорого заплатил».
A lesson I paid dearly for.
- Это тебе дорого будет стоить.
That is going to cost you dearly.
И за это они очень дорого заплатили.
The lack cost them dearly.
Понедельник обошелся ей очень дорого.
Monday cost her dearly.
adverb
Силы зла осознали тогда, что на этот раз любая агрессия им дорого обойдется.
The forces of evil then realized that on this occasion any aggression would cost them dear.
А если будут уничтожены коренные народы и все, что им дорого, то будет уничтожен и весь мир.
And if the indigenous people and all that is dear to them are destroyed, then the world will also be destroyed.
Мы должны пожертвовать всем, что дорого и ценно для нас, чтобы помочь нашим братьям в Газе.
We must sacrifice everything that is precious and dear to us to help our brothers in Gaza.
Я считаю своим долгом вернуться домой, чтобы воздать дань памяти моего дорого коллеги.
It is my duty to return home to pay my respects to my dear colleague.
Оставляя свои дома, беженцы покидают свою страну, родину, друзей и все, что им было дорого в прежней жизни.
By abandoning their homes, refugees abandon their homeland, their place of birth, friends and everything they held dear in their previous life.
Это решение обходится нам дорого, но это та цена, которую мы готовы заплатить для защиты важных для нас принципов.
This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear.
На протяжении длительного времени мы находились в центре внимания всех тех, кому дорого дело свободы человека.
For so long we have been the focal point for the endeavours of those who hold dear the cause of human liberty.
В то же время он не может позволить некоторым делегациям растоптать то, что так близко и дорого Израилю и еврейскому народу.
However, he could not refrain when issues sensitive and dear to Israel and the Jewish people were trampled upon once again by a certain delegation.
Элероны, доро-гой.
Ailerons, dear boy.
Не слишком дорого.
Not too dear.
Моменты так дорого
Moments so dear
Дорого мистер солдат...
Dear Mr. Army men...
И она дорого стоит!
And it's dear.
Это слишком дорого.
It would be too dear
Всем, что тебе дорого.
Everything you hold dear.
-Должно быть это так дорого.
- Must be dear.
Дорого он тебе обошелся?
Did it cost you dear?
Облагать их новым налогом, потому что они уже переобременены ими, и принуждать их платить слишком дорого за большую часть других товаров, потому что они уже платят слишком дорого за предметы первой необходимости, было бы, без сомнения, самым нелепым способом поправить их положение.
To lay a new tax upon them, because they are already overburdened with taxes, and because they already pay too dear for the necessaries of life, to make them likewise pay too dear for the greater part of other commodities, is certainly a most absurd way of making amends.
Оно состоит в продаже первых так дорого и в покупке вторых так дешево, как только это возможно, а следовательно, в отстранении по возможности всех соперников от того рынка, где он держит свои конторы и магазины.
It is to sell the one as dear and to buy the other as cheap as possible, and consequently to exclude as much as possible all rivals from the particular market where they keep their shop.
Но если и я теперь тоже не сумел передать всего того, что меня в эти шесть месяцев мучило, то по крайней мере поймут, что, достигнув моего теперешнего «последнего убеждения», я слишком, может быть, дорого заплатил за него;
"So that if I cannot now impart all that has tormented me for the last six months, at all events you will understand that, having reached my 'last convictions,' I must have paid a very dear price for them.
Капитал оптового торговца, напротив, по-видимому, не имеет какого-либо вполне определенного или обязательного для него пребывания, а может перемещаться с места на место в зависимости от того, где он может дешево покупать или дорого продавать.
The capital of a wholesale merchant, on the contrary, seems to have no fixed or necessary residence anywhere, but may wander about from place to place, according as it can either buy cheap or sell dear.
Но при такой затрате капитала, когда купец продавал очень дорого, а покупал очень дешево, прибыль неизбежно была весьма высока и намного превышала обычный уровень прибыли в других отраслях торговли.
But in an employment of capital in which the merchant sold very dear and bought very cheap, the profit must have been very great, and much above the ordinary level of profit in other branches of trade.
Ввиду этого компания была заинтересована не только в том, чтобы продавать первые так дорого и покупать последние так дешево, как только возможно, но и в том, чтобы покупать продукты колоний даже по этой низкой цене не в большем количестве, чем она могла продавать их по очень высокой цене в Европе.
It was the interest of the company, therefore, not only to sell the former as dear, and to buy the latter as cheap as possible, but to buy no more of the latter, even at this low price than what they could dispose of for a very high price in Europe.
Напротив, в странах, где из-за чрезмерной жары или холода не растет виноград и где поэтому вино дорого и представляет собою редкость, пьянство является широко распространенным пороком — как у северных народов, так и у всех тех, которые живут между тропиками, например у негров на Гвинейском берегу.
On the contrary, in the countries which, either from excessive heat or cold, produce no grapes, and where wine consequently is dear and a rarity, drunkenness is a common vice, as among the northern nations, and all those who live between the tropics, the negroes, for example, on the coast of Guinea.
Но наибольшие шансы покупать дешево она будет иметь в том случае, если наиболее полной свободой торговли будет поощрять все народы привозить к ней товары, которые ей надо покупать, и по той же причине у нее будут наибольшие шансы продавать дорого, когда ее рынки будут таким же образом привлекать наибольшее число покупателей.
But it will be most likely to buy cheap, when by the most perfect freedom of trade it encourages all nations to bring to it the goods which it has occasion to purchase; and, for the same reason, it will be most likely to sell dear, when its markets are thus filled with the greatest number of buyers.
– Ну-ну! – сказал он. – Видно, вы его дорого цените. Или ты дал ему важное поручение? Поручения он не выполнил. И теперь его ждет нескончаемая, многолетняя пытка – мы хорошо умеем пытать в застенках Великой Башни: медленно, страшно, мучительно. А может, пытка и кончится – мы вывернем его наизнанку, покажем тебе, и ты сам увидишь, что наделал.
‘Good, good!’ he said. ‘He was dear to you, I see. Or else his errand was one that you did not wish to fail? It has. And now he shall endure the slow torment of years, as long and slow as our arts in the Great Tower can contrive, and never be released, unless maybe when he is changed and broken, so that he may come to you, and you shall see what you have done.
– Но, Дора, дорогая
“But Dora, my dear—”
«На защиту всего того, что дорого вам…»
In defense of everything that is dear to you ....
И не так уж дорого, кстати.
And they're not too dear, either.
– Почему у вас так дорого?
Why are you so dear?
— Да — и он дорого тебе обойдется.
'It is, and it'll cost you dear.
Мой дорой кузен Невар!
My dear cousin Nevare,
Но моя привилегия дорого мне обошлась.
But this privilege cost me dear.
Оставить почти все, что ей дорого?
Leave nearly all she held dear?
И урок будет стоить им очень дорого.
And the lesson would be dear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test