Translation for "дорка" to english
Дорка
Similar context phrases
Translation examples
Ну ладно, Дорка.
To hell with them, Dorka.
Не бойся, Дорка.
Don't worry, Dorka, I've got the knife.
Я один с Доркой вместе!
It's only Dorka and me.
Видишь, Дорка? Все падают и умирают по-разному.
Dorka, every man falls differently.
- Сидит себе на месте. Дорка не еврей.
She's here --- Dorka isn't a Jew.
Видишь, Дорка, и в этом танце есть Бог.
See, Dorka, God is in this dance, too!
Смотри, Дорка! Яни уже умеет это делать.
Dorka, see how well Jani can do it now.
Мы через заливной луг с Доркой бежали.
Papa, Dorka and I came across the river flats.
Видишь, Дорка, нам должно быть стыдно, за этих гадких собак.
Dorka, they should be ashamed. Those rotten dogs!
Папа, эй! Пока здесь со стадом отдыхаешь, я с Доркой погуляю.
Papa, I'm going off with Dorka while the flock's resting.
– Познакомься, это моя горничная Дорка.
This is my attendant, Dorka;
Дорка, это графиня Жужанна, племянница Влада.
Dorka, this is Vlads niece, the Princess Zsuzsanna.
Дорка сделала равнодушный книксен, не удостоив меня даже подобием улыбки.
Dorka gave a half-hearted, unsmiling curtsy.
Дорка уже дожидалась нас с несколькими широкими полотенцами, висевшими у нее на руке. – Ванна готова, – сказала она по-венгерски.
Dorka waited within with several large towels draped over her arm, and told her mistress in Hungarian: I have prepared the bath.
Иногда Дорка предпринимает героические усилия сделать мне модную прическу, но мои кудри упорно не поддаются завивке.
or Dorka grooms my hair in a fashionable style (though my poor locks refuse to hold the slightest curl, despite her heroic efforts);
В ее гостиной я примеряла туалет за туалетом, придирчиво разглядывая себя в большом зеркале, которое Дорка держала обеими руками. Я получала неописуемое удовольствие!
I went with her to her chambers, and tried on frock after frock, peering into a larger mirror which Dorka held. Such delight!
Затем мы возвращаемся в покои Элизабет, она открывает один из своих многочисленных чемоданов, достает из него очередной наряд и, если он мне нравится, приказывает Дорке подогнать его по моей фигуре.
Afterwards, Elisabeth takes me back to her chambers and picks clothing from her numerous trunks and suitcases, and Dorka alters it for me;
Я в молчаливом ужасе наблюдала, как Элизабет руководит действиями Дорки и еще одного слуги, стоявшего на стремянке. Он прикрепил к потолку металлическое колесико блока, через который перебросил веревку.
I stood and watched in silent horror as Elisabeth directed Dorka and a manservant upon a ladder as they suspended it from the ceiling, then threaded the rope through a pulley.
Едва она произнесла эти слова, в гостиную вбежала Дорка с изящным зеркалом. В его золотую ручку были вделаны крупные жемчужины, а между ними поблескивали бриллианты.
Well, you shall, she replied, just as Dorka came running and huffing back into the room with a lovely handheld mirror encased in fine gold and inlaid with pearls and diamonds.
– А теперь идем ко мне, – тихо сказала Элизабет, когда любовный экстаз погас. – Я велю Дорке подогнать под твою фигуру несколько моих платьев, чтобы тебе было что надеть, когда мы отправимся в Лондон.
Now, she said softly, come with me to my room. I will have Dorka tailor some of my dresses for you, so that you can wear them when we go to London.
dorca
– Да нет, сам император Дорка.
No, by Emperor Dorca, to fight the Cetagandans.
Сам Дорка получил титул по линии матери, если на то пошло. – Да.
Dorca himself inherited through his mother, after all.
По бабушке со стороны отца он прямой потомок принца Ксава и самого императора Дорки Форбарры.
He traced his own descent through his Grandmother Vorkosigan to Prince Xav to Emperor Dorca Vorbarra himself.
И по какой-то неясной причине он не послал убийц к моему отцу — вероятно, потому, что тот не был потомком императора Дорки Форбарры.
And for some obscure reason, he didn't send one for my father, presumably because he wasn't a descendant of Emperor Dorca Vorbarra.
Может, имена и не меняются со времен Дорки Форбарры, когда форы были замкнутой кастой твердолобых громил-всадников…
The names may not have changed since Dorca Vorbarra's day, when the Vor were a closed caste of self-serving horse goons—"
Императорская власть всегда считалась залогом порядка – с тех самых пор, как Дорка Форбарра сломил враждующих графов и объединил планету.
The Imperium has been identified as a source of order ever since Dorca Vorbarra broke ’the power of the warring counts and unified the planet.
Император Дорка Форбарра, создавая централизованное государство, боролся с самовластием вельмож, бесконтрольно правивших своими родовыми уделами. Разразилась целая гражданская война.
Emperor Dorca Vorbarra was centralizing the government, and breaking the power of the Counts as separate governing entities—there was a civil war about it.
Император Дорка Форбарра мог дать ему только звание – в тот отчаянный момент так необходимые подкрепления, припасы и деньги взять было неоткуда.
Rank was all then—emperor Dorca Vorbarra could give him at the time; more tangible assets such as reinforcements, supplies, and pay were out of the question in that desperate hour.
Майлз прищурился, пытаясь разглядеть в куче даров полированный футляр из клена, но меч Дорки, наверное, лежал где-нибудь с другой стороны.
Miles squinted, trying to see if he could make out the polished maplewood box of the Barrayaran delegation's gift, but Dorca's sword was buried somewhere out of sight.
Так что человек с двумя тысячами поваров был приговорен к голодной смерти на Главной Площади в Форбарр-Султане… Подумать только – все считали, что у Дорки Форбарры не было чувства юмора.
So the man with 2000 cooks was condemned to waste away in the Great Square of Vorbarr Sultana. And to think they always said Dorca Vorbarra had no sense of humor …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test