Translation for "допустим" to english
Допустим
adverb
Translation examples
adverb
Допустим, мы предоставим места пяти государствам-членам, которые станут постоянными членами.
We will give seats, let us suppose, to five Member States, which would become permanent members.
Кроме того, представитель Бельгии утверждал, что дополнительный срок, запрошенный Сенегалом -- даже если допустить, что он необходим, -- является слишком долгим.
The agent of Belgium asserted, moreover, that the further time limit requested by Senegal, supposing it to be essential, was too long.
Допустим, что государства-обладатели уничтожат свои запасы к 2012 году, обеспечив тем самым достижение одной из главных целей Конвенции.
Suppose that possessor States do destroy their stockpiles by 2012 -- they will have completed a major objective of the Convention.
Организация Объединенных Наций должна не допустить, чтобы международное право по-прежнему было заложником гегемонистских интересов и мнимых соображений национальной безопасности влиятельных стран.
The United Nations should prevent international law from continuing to be held hostage to the hegemonic interests and supposed national security priorities of powerful countries.
Сообщалось, что в мае 1998 года на несколько часов был задержан католический архиепископ Габриель Зубеир, с тем чтобы якобы не допустить его участия в мирных переговорах МПОР.
In May 1998, the Catholic Archbishop Gabriel Zubeir was supposed to have been detained for hours, apparently to prevent his attendance at the IGAD talks. Fr.
Допустим, самое высокое суточное потребление калорий на душу населения, выраженное в процентах суточной нормы среди развивающихся стран, -- 170, а следующий по величине показатель -- 160.
Suppose the highest per capita daily calorie intake as a percentage of daily requirement among developing countries is 170 and the next highest is 160.
Несмотря на то что обязательства должны учитываться по получении подписанного экземпляра, группы по мобилизации средств и приему взносов допустили задержки с учетом взносов к получению и поступлений, составившие от 7 до 253 дней.
While pledges were supposed to be recorded upon receipt of the signed pledges, there was a delay in the recording of contributions receivable and income by the fund-raising and contributions units ranging from 7 to 253 days.
В частности, особо важным, как представляется, с точки зрения прав человека и с точки зрения экономичности, является разработать процедуры, с тем чтобы не допустить осуществления проектов и программ в районах проживания коренного населения, которые не приветствуются предполагаемыми бенефициариями.
In particular, it might be seen as particularly important, both from a human rights perspective and for cost-effectiveness to establish procedures that help to avoid projects and programmes in indigenous areas which are unwelcome by the supposed beneficiaries.
f Допустим, например, что продолжительность предстоящей жизни при рождении во всех странах, кроме одной, находится в пределах 60 - 70 лет, а в стране, составляющей исключение, -- всего лишь 40 лет вследствие продолжительных гражданских беспорядков и развала системы здравоохранения.
f For example, suppose the life expectancy at birth in all but one developing country falls within the range of 60-70 and in the exceptional country it is only 40 owing to prolonged civil strife and a breakdown in the health-care system.
Хотя это означает, что Организация Объединенных Наций лишилась возможности реализовывать это бывшее в употреблении имущество, оставшееся по окончании миссии (даже если допустить, что такой вариант вообще был бы возможным в Сомали), предположительный уровень возврата средств от такой реализации был бы очень низким.
While this meant that the United Nations lost the opportunity of selling this used equipment locally at the end of the liquidated missions (even supposing that this would have been possible in the case of Somalia) the likely level of recoveries from such sales would have been very small.
- Ну, я допустим.
- I Suppose I am.
Допустим, я возьмусь.
Suppose I will do.
Вот еще, допустим. Допустим, Шайтана знал тайну о прошлом Робертса.
Suppose, suppose Shaitana knew some secret in Roberts's past.
Допустим, что Вы попались?
Suppose you get caught?
Допустим, мы не идиоты.
Supposing we're not stupid.
Допустим, вас признают невиновным.
Let's suppose you're innocent.
Допустим, результат будет отрицательным.
Suppose the test's negative.
Допустим, у нас не получится.
Suppose we don't?
— Допустим, вы дали мне 28.
Suppose you had given me 28.
Нельзя же было допустить, чтобы кто-нибудь узнал, как это делается!
Obviously not everybody is supposed to be allowed to know how to do this!
Я скорей могу допустить, что он держит ее под заклятием Империус…
He could have her under the Imperius Curse, I suppose
Он тогда сказал: «Допустим, на Землю прилетают марсиане и эти марсиане не знают, что такое сон, они вечно бодрствуют.
He said, “Suppose some Martians were to come down to earth, and Martians never slept, but instead were perpetually active.
Допустим, наконец, что каждый имеющийся на рынке кусок холста заключает в себе лишь общественно необходимое рабочее время.
Let us suppose, finally, that every piece of linen on the market contains nothing but socially necessary labour-time.
— Послушайте, — сказал он. — Допустим, вы получили место мастера по замкам, а тут приходит человек и просит вас высверлить сейф. Как бы вы поступили?
Suppose you had a job as a locksmith,” he said, “and a guy comes down and asks you to drill a safe. What would you do?”
Как-то раз лейтенант пришел к нам и задал простой вопрос: — Допустим, наблюдатель находится в одном месте, а стрелок в другом, — как вы решите эту проблему?
One day the lieutenant came by and asked us a simple question: “Suppose that the observer is not at the same location as the gunner—how do you handle that?”
Однако тут поднимается с места кто-то еще и говорит: «Допустим, мы удерживаем брызгалку в неподвижном состоянии и нам требуется понять, какой вращающий момент для этого требуется.
But then another guy comes along and says, “Suppose we hold it still and ask what kind of a torque we need to hold it still.
Но допустим, однако, что весь ввоз золота производится за счет Великобритании и что он достигает даже еще большей суммы, чем это, по-видимому, предполагает Баретти.
Let us suppose, however, that the whole was on account of Great Britain, and that it amounted to a still greater sum than Mr. Baretti seems to imagine;
У нас воздействие изменялось обратно пропорционально квадрату расстояния, но допустим, что электронов существует великое множество, что они заполняют все пространство и что число их как раз квадрату расстояния и пропорционально.
We saw the effect varied inversely as the square of the distance, but suppose there are a lot of electrons, all over space: the number is proportional to the square of the distance.
— Ну, допустим, это логично. — Допустим?
"That's logical enough, I suppose." "You suppose?
Допустим, сэр… Допустим, что это не Второй Фонд.
Suppose, sir … suppose it were not the Second Foundation.
— Никаких «допустим».
There is no 'Supposing'.
Допустим — только допустим, — что когда-нибудь люди откроют лекарство от смерти.
Suppose, just suppose that someone came up with a cure for death.
Но допустим, что… — Понятно, — сказал Уинстон. — Допустим, что это не сработало.
But suppose… 'I see, said Winston. 'Suppose it didn't work.
Допустим ты прав. Допустим он держит Моргана у себя в квартире.
Suppose you’re right. Suppose he’s got Morgan at his apartment.
Но допустим — только допустим, думает Снежный человек, что он не последний выживший.
But suppose – just suppose, thinks Snowman – that he’s not the last of his kind.
— Ну хорошо, допустим, это случилось. Не знаю, так это или нет, но — допустим.
‘Well then, suppose it happened – I don’t say whether it did or it didn’t, but suppose it did.’
— Допустим, я не бродяга.
Supposing I'm not a drifter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test