Translation for "допускаться" to english
Допускаться
Translation examples
- Нельзя этого допускать!
Shouldn't be allowed!
И если честно, мы не должны были этого допускать.
And frankly, we shouldn't be allowed to.
Игроки с дислексией на корт не допускаются.
Again, dyslexic players will not be allowed on the court.
Ему бы не следовало допускать наркотики на свою территорию.
He'd better not be allowing drugs onto his own turf.
Как это ни печально, Ванилопу нельзя допускать к гонкам.
Sad as it is, Vanellope cannot be allowed to race.
Миссис Галлагер просила, чтобы вас не допускали.
What? Mrs. Gallagher has requested that you not be allowed in the room.
Не думаю, что студентов стоит допускать на такие мероприятия.
I don't think students should even be allowed to attend these events.
По моему профессиональному мнению, его нельзя допускать к дальнейшей работе.
It's my professional opinion he should not be allowed in the proposed initiative."
И теперь в лабораторию не допускаются никакие камеры, кроме университетских.
From now on, no cameras except the university's will be allowed in the lab.
С таким преимуществом вас даже не следовало допускать до участия.
You shouldn't be allowed to when you have such a big advantage over the rest of us.
— Других допускает же. — Нет, нет!
“He allows it with others.” “No, no!
Ну, а просто, по человечеству, не допускаете, что ль?
Well, and simply, humanly speaking, can you not allow it?
— Но она помогает ему настолько, насколько допускает ее характер.
But she does help him on, as much as her nature will allow.
Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой.
Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty;
Что, не допускаете, что ли, чтоб из такого народа выходили люди фантастические?
What, won't you allow that such a nation as ours produces fantastic people?
Ввиду этого иностранное сырье иногда допускается к беспошлинному ввозу;
Foreign materials are, upon this account, sometimes allowed to be imported duty free;
Допускают, что премии следует давать только тем отраслям торговли, которые не могут вестись без них.
Bounties, it is allowed, ought to be given to those branches of trade only which cannot be carried on without them.
Альбусу Дамблдору следует серьезно подумать, допускать ли такого ученика к участию в Турнире Трех Волшебников.
Albus Dumbledore should surely consider whether a boy such as this should be allowed to compete in the Triwizard Tournament.
Квантовые законы либеральнее и допускают перерасход средств на одном или двух счетах при условии, что общий баланс положителен.
The quantum laws are more liberal and allow you to be overdrawn on one or two accounts provided the total balance is positive.
Пассажиры не допускаются.
No passengers allowed.
Этого не следует допускать.
It shouldn’t be allowed.
А этого допускать было нельзя.
It should never have been allowed.
Вы не допускаете исключений?
You allow of no exceptions?
Такое допускать нельзя.
It isn’t allowed, Laren.
А надежду допускать нельзя.
And hope was simply not to be allowed.
Такие вещи нельзя допускать.
This can't be allowed!
– И родители допускали это?
And parents allowed this?
Посторонних туда не допускают.
Outsiders aren’t allowed there.”
Этого допускать нельзя.
It could not be tolerated.
Этого более нельзя допускать.
It should be tolerated no longer.
Допускается отклонение в 10%.
A tolerance of 10% is accepted.
Совершенно неприемлемо, что в стране допускается насилие.
It was unacceptable that violence was tolerated.
Допускаются ли телесные наказания в школах?
Was corporal punishment tolerated in schools?
Ограничительная практика, допускаемая правительствами
Restrictive practices tolerated by Governments
Здесь не допускается неповиновение.
Disobedience cannot be tolerated.
Мы не допускаем оскорблений.
We don't tolerate name-calling.
Король не допускает разводов.
A king doesn't tolerate divorce.
Мы не допускаем ошибок.
We do not tolerate mistakes.
Нельзя допускать столько клише.
They won't tolerate that many clichés.
Допускать такие отношения - реакционно.
It's reactionary to tolerate a relationship like this.
Это бессмысленное насилие не будет допускаться
This senseless violence will not be tolerated.
Мы не допускаем обмана, ведь правда?
We don't tolerate cheating, now do we?
Не допускается пересекать линию без разрешения.
Crossing the line unauthorized is not tolerated.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
- У нас не допускается слабость.
“Weakness is not tolerated among us.”
Такие вещи допускать нельзя.
Such a thing could not be tolerated.
Воспитанные дети допускаются.
Well-behaved children tolerated.
Оанкали не допускали паники ни в каком виде.
No form of panic was tolerated.
В Техно-Центре подобное насилие не допускается.
Such violence in the Core would not be tolerated.
он даже знал, почему она это допускала.
he even knew why she tolerated it.
Их религия допускала крайние формы расслабления.
Their religion is tolerant of extreme forms of recreation.
Так почему же должны допускать ваши проекты?
So why should we tolerate your projects?
Школа, где допускаются опоздания, – школа плохая по определению.
A school which tolerates lateness is by definition a failed school.
Но он не допускает ни малейшего попустительства в отношении тех, кто его нарушает.
but it can tolerate no abuse of the benign consideration for which it provides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test