Translation for "должно обосновываться" to english
Должно обосновываться
  • should justify
  • must be justified
Translation examples
must be justified
Неразглашение информации должно обосновываться в каждом отдельном случае.
Non-disclosure of information must be justified on a case-by-case basis.
Прежде чем выбрать внешнего кандидата, решение о выборе должно обосновываться в письменной форме и утверждаться Управлением людских ресурсов.
Prior to selection of an external candidate, the decision must be justified in writing and approved by the Office of Human Resources Management.
Комитет указывает на то, что Ассамблея никогда не одобряла чисто приростной подход и что выделение всех ресурсов должно обосновываться (пункт 38).
The Committee points out that the Assembly has never adopted a purely incremental approach and that all resources must be justified (para. 38).
202. Заключения Экологического совета не имеют обязательной силы для государственных властей, которые, тем не менее, должны обосновывать любое решение, идущее вразрез с заключениями Совета.
The opinions of the Environment Council are not binding on the public authorities, who must nevertheless justify any decision running counter to the Council's opinions.
е) все просьбы, предусматривающие установление класса той или иной должности, должны обосновываться исключительно на основании описания самой должности и без ссылок на занимающего или могущего занять ее сотрудника;
(e) Any request involving the grading of a post must be justified solely in relation to the post itself and without reference to the incumbent or potential incumbent;
При рассмотрении всех просьб, связанных с установлением классов должности, Комитет руководствовался тем общим принципом, что такие предложения должны обосновываться исключительно самими должностными функциями без ссылки на сотрудника, который занимает или может занять эту должность.
For any request involving the grading of a post, the Committee has been guided by the general principle that proposals must be justified solely in relation to the post itself and without reference to the incumbent or potential incumbent.
Чтобы сделать этот вывод, суд ознакомился как с Руководством по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, так и с прецедентным правом Соединенных Штатов, касающимся приведения в исполнение решений иностранных судов: в обоих источниках подчеркивается, что решение о "явном противоречии" признания требованиям национального публичного порядка должно обосновываться лишь исключительными обстоятельствами.
In reaching that conclusion, the court looked both to the UNCITRAL Guide to Enactment of the Model Law and to United States' case law on the enforcement of foreign judgments, both of which stressed that a finding that recognition would be "manifestly contrary" to national public policy considerations must be justified by exceptional circumstances.
21. В тех случаях, когда приговор за совершение уголовного преступления включает в себя срок наказания с последующим испытательным сроком, предназначенным для обеспечения безопасности окружающих, во избежание произвола по истечении срока наказания в виде тюремного заключения дополнительное содержание в заключении должно обосновываться убедительными причинами, связанными с тяжестью совершенных деяний и вероятностью того, что осужденный совершит подобные преступления в будущем.
When a criminal sentence includes a punitive period followed by a non-punitive period intended to protect the safety of other individuals, then once the punitive term of imprisonment has been served, to avoid arbitrariness, the additional detention must be justified by compelling reasons arising from the gravity of the crimes committed and the likelihood of the detainee's committing similar crimes in the future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test