Translation for "долговременные последствия" to english
Долговременные последствия
Translation examples
Непосредственные и долговременные последствия для здоровья человека
Immediate and long-term effects on human health
В. Загрязнение атмосферы, включая долговременные последствия
B. Atmospheric pollution, including long-term effects
Тем не менее возможные долговременные последствия исключать пока нельзя.
Nevertheless, possible long-term effects are still uncertain.
Комиссия особенно обеспокоена постоянным хроническим недоеданием среди детей и его долговременными последствиями.
The commission is particularly concerned about ongoing chronic malnutrition in children and its long-term effects.
Как представляется, важно расширить доступ к образованию с целью ограничения долговременных последствий ВИЧ для молодых людей.
Access to education was deemed to be essential to reducing the long-term effects of HIV on young people.
Долговременные последствия хронического злоупотребления наркотиками и их воздействие на потребителя, на семью и на общество вызывают обеспокоенность у международного сообщества.
The long-term effects of chronic drug abuse and its impact on the user, the family, the community and society have aroused the concern of the world community.
Может существовать риск долговременных последствий как для животных, так и для человека (ЕС, 2001, КРСОЗ, 2006; VKM 2005; Darnerud 2003).
There may be a risk of long term effects in both animals and humans (EU, 2001, POPRC 2006;VKM 2005; Darnerud 2003).
Стремительное развитие новых веществ и возрастающие требования рынка означают, что масштабное тестирование и изучение этих веществ на предмет долговременных последствий часто являются нецелесообразными.
The rapid development of new substances and market pressures have meant that extensive testing and study of these materials for long-term effects is often impractical.
И, учитывая все года изоляции, которые тебе пришлось пережить, вероятны долговременные последствия, которые, честно говоря, вне нашего понимания.
And considering the years of isolation you endured, there are likely long-term effects which are frankly beyond our expertise.
long-term consequences
Проходят также многосторонние дискуссии по долговременным последствиям и значению государственной реформы.
Multi-party discussions are also taking place regarding the long-term consequences and importance of administrative reform.
Форум стал значительным шагом вперед в осмыслении всего комплекса долговременных последствий чернобыльской катастрофы.
The Forum's work represents a significant step forward in the consideration of all of the long-term consequences of the Chernobyl disaster.
Пострадавшим и их семьям приходится иметь дело с болезненными и подчас долговременными последствиями травм, потери трудоспособности и сложностями реабилитации.
Survivors and their families must cope with the painful and often long-term consequences of injury, disability and rehabilitation.
Исследования зачастую проводились с уделением основного внимания проблемам и озабоченностям и в меньшей степени возможностям в Интернете и долговременным последствиям рисков.
Indeed, studies have often focused on problems and concerns, but less on online opportunities and the long-term consequences of risks.
Столь высокий показатель нищеты имеет долговременные последствия для государственного финансирования, торгового баланса, соотношения между накоплениями и инвестициями и для социальных услуг.
Poverty levels have long-term consequences for public finance, trade balance, the savings-investment gap and social services.
Вне сомнения, травмы, страдания и ужас, которые испытывает гражданское население, будут иметь обширные кратковременные и долговременные последствия для благосостояния и стабильности этих детей и их семей.
Undoubtedly, the trauma, suffering and terror being inflicted on this civilian population will have vast short- and long-term consequences on the well-being and stability of those children and their families.
Мы также призываем стороны, виновные в совершении этих актов, прекратить их и серьезно поразмыслить над их долговременными последствиями не только в том, что касается внутренних отношений, но также будущих отношений с международным сообществом.
We also call on those parties guilty of these acts to cease them and to reflect carefully upon their long-term consequences, not only for internal relations, but also for future relations with the international community.
Жизнь в постоянном страхе перед насилием и в условиях крайней нужды, включая отсутствие жилья и медицинской помощи, причиняет неимоверные физические и психологические страдания с крайне тяжелыми долговременными последствиями.
Being a victim of violence, living in constant fear, and experiencing extreme hardship, such as lack of shelter and medical treatment, can cause severe physical and mental suffering with devastating long-term consequences.
вновь заявляя, что стихийные бедствия наносят ущерб социальной и экономической инфраструктуре всех стран, хотя долговременные последствия стихийных бедствий носят особенно серьезный характер для развивающихся стран и препятствуют их устойчивому развитию,
Reiterating that natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, although the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries and hamper their sustainable development,
Так что единственным долговременным последствием конкурса стала моя дружба с Маленьким Оззи, за что я благодарен судьбе, пусть все пять лет он и уговаривал меня писать, писать и писать.
The only long-term consequence of that writing contest had been my friendship with Little Ozzie, for which I was grateful, although for five years he had harassed me to write, write, write.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test