Translation for "довольно короткий" to english
Довольно короткий
Translation examples
Мы видели, что автомобильный кортеж гна Харири к 13 ч. 00 м. уже возвратился, что означало, что встреча в Дамаске была довольно короткой.
We saw that Mr. Hariri's motorcade was back by 1 p.m. which meant that the meeting in Damascus was pretty short.
Мои посещения обычно были довольно короткими.
My stints were usually pretty short.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
7 44 would be a pretty short hop.
Мой список морской тематики фактов о пилигримах довольно короткий.
My list of marine-themed pilgrim facts is pretty short.
Внешним структурам, также по соображениям безопасности, было сообщено, что, когда им предлагается высказать свои замечания или представить отчет внутренним структурам, это должно быть сделано в течение довольно короткого промежутка времени после получения указания.
The external structures have been told, also for security reasons, that when asked to comment or report to the interior this must be done within a fairly short time after the instruction has been received. G. Dissemination of information
Когда нескольким крупным предприятиям в регионе или в одном и том же важном секторе приходится одновременно закрываться или сокращать свой штат в течение довольно короткого периода времени, в дополнение к уже рассматривавшимся социальным издержкам могут возникнуть и другие.
When several large firms in an area, or several within an important sector, need to close or downsize within a fairly short period, additional social costs arise that extend beyond what we have considered so far.
Было отмечено, что в отношении большинства коррупционных правонарушений предусмотрен довольно короткий срок давности, но что эту проблему можно преодолеть, если в качестве начальной точки отсчета срока давности брать день, в который в отношении данного правонарушения на разумных основаниях могло быть возбуждено дело, т.е. когда были выявлены элементы состава преступления.
It was noted that most corruption offences had a fairly short limitation period under the statute of limitations, but that a possibility for overcoming that problem was to calculate the starting point of the limitation period as the day when public action on the offence could reasonably begin, that is, when elements of the offence had been discovered.
Поэтому возможность, открывающаяся для фиксирования цен на высоком уровне, в особенности в случае экспорта, сохраняется в течение довольно короткого времени, и весь механизм принятия решений должен быть запущен задолго до этого, т.е. в то время, когда цены не являются столь привлекательными и, по мнению директивных органов, не имеет большого смысла изучение возможности фиксирования цен на продолжительный срок.
Especially for exports, the “window of opportunity” for locking in a high price is therefore fairly short and the whole decision-making machinery needs to be put in place well in advance in other words at a time when prices are not very attractive and policy-makers thus have little incentive to think about the possibility of locking in prices for a prolonged period.
Отчет Р2Д2 о цилиндре оказался довольно коротким и решительно негативным.
Artoo's report on the cylinder was, it turned out, fairly short and decidedly negative.
– Это хитрая система маскировки, варьируемая в широких пределах… В течение ряда лет система меняется через довольно короткие промежутки времени. – Точно!
“The deception is not infinitely varied…and it changes across fairly short intervals, on the order of years.” “Yes!”
Обычно дорожка от пляжа через сосновые заросли казалась довольно короткой, но сегодня вечером простиралась бесконечной лентой.
Normally the path up the beach and through the stand of pines seemed like a fairly short one, but tonight it stretched endlessly ahead of her.
У нее был большой нос и оливковая кожа, рыжие волосы, очень густые и волнистые, довольно коротко подстрижены.
Her face was full of her nose, and her skin was olive. Her hair was golden brown and coarse, incredibly thick and wavy. She wore it clipped fairly short.
Он довольно коротко стриг свои песочно-шатенистые волосы, носил обычные часы за тридцать долларов, хотя мог позволить себе гораздо более дорогие, и следил за зубами.
He kept his sandy brown hair cut fairly short, he wore an ordinary thirty-dollar wristwatch even though he could afford much better, and he watched his mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test