Translation for "доведенные" to english
Доведенные
Translation examples
ИЛИ ДОВЕДЕННЫЕ ДО ЕГО СВЕДЕНИЯ
OR BROUGHT TO ITS ATTENTION
Вопросы, доведенные до сведения Совета
Matters brought to the attention of the Council
...что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
-That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? -How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? -That double standards are brought almost to perfection?
Мне показалось с первого взгляда, что оба они, и господин, и дама – люди порядочные, но доведенные бедностью до того унизительного состояния, в котором беспорядок одолевает наконец всякую попытку бороться с ним и даже доводит людей до горькой потребности находить в самом беспорядке этом, каждый день увеличивающемся, какое-то горькое и как будто мстительное ощущение удовольствия.
It appeared to me, at the first glance, that both the man and the woman were respectable people, but brought to that pitch of poverty where untidiness seems to get the better of every effort to cope with it, till at last they take a sort of bitter satisfaction in it.
Strappado, доведенное до изящного искусства испанской инквизицией.
Strappado, brought to a fine art by the Spanish Inquisition.
К моменту выпуска маневр попадал в разряд действий, доведенных до полного автоматизма.
By the time of release, the maneuver fell into the category of actions brought to full automatism.
Да, печально, печально видеть духа доведенным до подобного состояния, даже духа столь бестолкового и назойливого, как ты.
Well, it is a sorry state of affairs to see any spirit brought so low, even one as frivolous and irritating as you.
Дома его воспитывали тетки, причем так старательно, что с годами его доведенное до безрассудного предела уважение к женскому полу вполне могло обернуться импотенцией.
He had been brought up by aunts with so much circumspection that his respect for women at the age of twenty-eight was carried to an extreme which was, to all practical purposes, impotence.
А для того, чтобы подорвать доверие Вирджинии к отцу, он решил рассказать ей во всех деталях о таинственных экспериментах, доведенных до успешных результатов за время их пребывания на острове.
He imagined that the initial step in undermining Virginia's confidence in her father would be to narrate every detail of the weird experiments which Professor Maxon had brought to such successful issues during their residence upon the island.
Он и был первым, кто додумался до искусства, надолго потом забытого, – издавать книги выпусками; искусства, доведенного в наши дни до такого совершенства, что даже словари расчленяются и предлагаются публике вразбивку.
He was the first Inventor of the Art which so long lay dormant, of publishing by Numbers, an Art now brought to such Perfection, that even Dictionaries are divided and exhibited piece-meal to the Public;
но если допустить, что причиной замеченного волнения была подводная лодка системы Лейка, пусть даже доведенная до самой высокой степени совершенства, все же остается неясным вопрос: как она могла попасть в озеро Кирдол, по какому подземному ходу она туда проникла?
But even then, granting that the turmoil of Lake Kirdall might be produced by a submarine, brought to a high degree of perfection, there remains as before the question how could it have reached Lake Kirdall?
Доведенный до отчаяния, я поведал ему обо всем: и как стряпчий мистер Соломонсон представил меня богатой вдове миссис Манассе, у которой было пятьдесят тысяч фунтов и плантация в Вест-Индии, и как я женился, и как меня арестовали через два дня по приезде в Лондон, и как этот же самый Соломонсон подал на меня в суд за долги моей жены, требуя уплаты двух тысяч фунтов.
      In the fulness of my heart I told him the whole of them: how Mr. Solomonson the attorney had introduced me to the rich widow, Mrs. Manasseh, who had fifty thousand pounds, and an estate in the West Indies. How I was married, and arrested on coming to town, and cast in an action for two thousand pounds brought against me by this very Solomonson for my wife's debts.       "Stop!"
Если безрассудная отвага и доведенная до нелепости галантность могли бы быть приняты в расчет для доказательства того высокого происхождения, на которое он претендует, то он бы ни в чем ином не нуждался. А в общем, он один из тех современных заносчивых хлыщей, которые, по примеру Роуленда Йорка или Стьюкли и иже с ними, проматывают свое состояние и из пустого бахвальства подвергают свою жизнь опасности, и все для того, чтобы их считали первейшими рыцарями нашей эпохи.
If hairbrained courage, and an outrageous spirit of gallantry, can make good his pretensions to the high lineage he claims, these qualities have never been denied him. For the rest, he is one of the ruffling gallants of the time, like Howland Yorke, Stukely, [Footnote: "Yorke," says Camden, "was a Londoner, a man of loose and dissolute behaviour, and desperately audacious--famous in his time amongst the common bullies and swaggerers, as being the first that, to the great admiration of many at his boldness, brought into England the bold and dangerous way of fencing with the rapier in duelling. Whereas, till that time, the English used to fight with long swords and bucklers, striking with the edge, and thought it no part of man either to push or strike beneath the girdle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test