Translation for "до самой середины" to english
До самой середины
  • to the very middle
  • until the middle
Translation examples
to the very middle
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
Тарантас стоял на ровном месте по самой середине большой дороги;
The coach was standing still on level ground in the very middle of the highroad.
На самой середине избы висела люлька, привязанная к концу длинного шеста.
In the very middle of the hut hung a cradle, suspended from the end of a long horizontal pole.
В самой середине комнаты на полу, тесно прижавшись друг к другу, сидели семь или восемь человек.
Eight or nine people sat clustered on the floor in the very middle of the room.
Она медленно взбиралась по самой середине лестницы - крохотная белая фигурка на широких сверкающих ступенях - и считала их вслух.
She climbed slowly, in the very middle, an extremely small white figure on those wide and shining stairs, counting them aloud.
Ни баба, ни парень по имени Дурында мечами не пользовались. – Хм… – Лютик осмотрелся. – Что, лезть в самую середину?
Neither the woman nor Slow the farmhand used a sword.' 'Hmm ..." Dandilion looked around. 'Do we have to squeeze through the very middle of this thicket?'
На самой середине потока, в тесноте лодок и кораблей, несущихся вниз, я уже совсем потерял направление и бросил весла.
In the very middle of the stream, beset by the crowd of boats and vessels, and carried like them along, I forget altogether in what direction I started, and abandon my oars.
По самой середине ярко освещенного двора, на самом, как говорится, припеке, лежал, лицом к земле и накрывши голову армяком, как мне показалось, мальчик.
In the very middle of the yard, in the glaring sunlight, there lay, with his face on the ground and a cloak thrown over his head, a boy, as it seemed to me.
В полном согласии с законами физики от этого удара револьвер описал в воздухе замысловатое сальто и грохнулся об пол на самой середине гостиной.
Following this blow, in perfect conformity with the laws of physics, the revolver described a complicated somersault through the air and landed on the floor with a clatter in the very middle of the drawing room.
- неожиданно задала вопрос леди Фрея в самой середине дискуссии о преимуществах жизни в сельской местности. - Разумеется, - кивнула Лорен. - С гончими собаками?
Lady Freyja asked suddenly in the very middle of a discussion on the merits of spending at least a part of the year in town. “Of course,” Lauren said. “To hounds?”
«Туда! – говорила она себе, глядя в тень вагона, на смешанный с углем песок, которым были засыпаны шпалы, – туда, на самую середину, и я накажу его и избавлюсь от всех и от себя».
"There," she said to herself, looking into the shadow of the carriage, at the sand and coal dust which covered the sleepers- "there, in the very middle, and I will punish him and escape from everyone and from myself."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test