Translation for "дня рождения" to english
Дня рождения
noun
Translation examples
noun
со дня рождения до сентября после исполнения 16 лет 26,60
from September following 16th birthday to day before l9th birthday 31.75 INCAPACITY BENEFIT
3. По случаю дня рождения Пророка (в 1371 году по Иранскому календарю):
3. On the occasion of the Prophet's birthday (the year 1371 of the Iranian calendar):
Представитель Китая на Конференции, посвященной 400-летней годовщине со дня рождения Гуго Гроция, Гаага, 1983 год;
Chinese Delegate to the Conference in Honour of the 400th Birthday of Hugo Grotius, The Hague, 1983;
Около 1 миллиона детей, рожденных девочками-подростками, не доживают до своего первого дня рождения[198].
About 1 million children born to adolescent mothers do not make it to their first birthday.
В последнее время амнистии объявлялись по случаю национального праздника, Нового года и дня рождения короля.
The most recent amnesties were granted on the occasions of the national holiday, the New Year and the King's birthday.
Почти одновременно принявшие участие в инциденте немцы возвращались с празднования дня рождения, проходившего в кафе "Амадеус" в Фюрте.
At about the same time, the German co-offenders left a birthday party at the "Amadeus" café in Fürth.
В связи с 50, 55, 60-летием со дня рождения сотрудникам выплачиваются премии в размере одного оклада.
Bonuses equivalent to one wage payment are paid on the occasion of workers' fiftieth, fiftyfifth and sixtieth birthdays.
Кавалер Ордена Британской империи (за вклад в области международного права), вручен по случаю дня рождения королевы, 1993 год.
C.B.E. (Commander of the Order of the British Empire) for services to International Law, Queen's Birthday Honours, 1993.
Счастливого Дня Рождения!
Have a happy birthday.
- Дня рождения Ханны, точно.
- Hannah's birthday, right.
На следующий день после этого мрачноватого дня рождения прибыли письма из Хогвартса со списками учебной литературы.
The day after this rather gloomy birthday tea, their letters and booklists arrived from Hogwarts.
– Что ж, придется, – заметил Бильбо, – ведь тут отчасти виноват и Фродо – зачем он ждал моего дня рождения?
‘That can’t be helped,’ said Bilbo. ‘It’s your fault partly, Frodo my lad: insisting on waiting for my birthday.
– Может, осенью, после нашего общего дня рождения? – предложил Фродо. – К тому времени я как раз все устрою.
‘What about the autumn, on or after Our Birthday?’ asked Frodo. ‘I think I could probably make some arrangements by then.’
А последние два года Дурсли и вовсе делали вид, что никакого дня рождения нет. Они и на этот раз о нем не вспомнят, можно не сомневаться.
The Dursleys had completely ignored his last two birthdays, and he had no reason to suppose they would remember this one.
Вглядываясь в ночь за окном, Гарри вспомнил последнюю их встречу и должен признать, что ему невероятно повезло: он все-таки дожил до тринадцатого дня рождения.
Remembering their last meeting as he stood at the dark window, Harry had to admit he was lucky even to have reached his thirteenth birthday.
Он исполнял песенки о «хороших детях» и тому подобном, читал письма родителей: «В эту субботу состоится празднование дня рождения Мэри Такой-то, проживающей в доме 25 по Флэтбуш-Авеню».
He’d sing little songs about “good children,” and so on, and he’d read cards sent in by parents telling that “Mary So-and-so is having a birthday this Saturday at 25 Flatbush Avenue.”
Известно было, что генерал приготовил ко дню рождения Настасьи Филипповны от себя в подарок удивительный жемчуг, стоивший огромной суммы, и подарком этим очень интересовался, хотя и знал, что Настасья Филипповна – женщина бескорыстная. Накануне дня рождения Настасьи Филипповны он был как в лихорадке, хотя и ловко скрывал себя.
At all events the fact was known that he had prepared a magnificent present of pearls for Nastasia's birthday, and that he was looking forward to the occasion when he should present his gift with the greatest excitement and impatience. The day before her birthday he was in a fever of agitation. Mrs.
Поскольку вместив всех, кто должен был присутствовать на праздничном обеде в честь дня рождения Гарри — даже до появления Чарли, Люпина, Тонкс и Хагрида, — кухня «Норы» неминуемо треснула бы по швам, столы вынесли в огород и поставили их там встык.
As Harry’s birthday dinner would have stretched the Burrow’s kitchen to breaking point even before the arrival of Charlie, Lupin, Tonks, and Hagrid, several tables were placed end to end in the garden.
– Так что на счет дня рождения?
“How’s that for a birthday?”
— У меня два дня рождения.
I have two birthdays.
Никакого у меня нет дня рождения.
It’s not my birthday.”
Зачем ждать ее дня рождения?
Why wait for her birthday?
идея по поводу дня рождения.
idea about birthday.
Не могу дождаться дня рождения.
much looking forward to the birthday.
– Я слишком стара для Дня рождения.
"I'm too old for birthdays.
Обед в честь дня рождения не удался.
The birthday dinner was a fiasco.
– В честь восьмисотлетия со дня рождения*[14]...
“To an eight-hundredth birthday …”
Два дня до моего дня рождения?
Two days until my birthday?
Оно назначается в размере 15% МПБ со дня рождения ребенка.
This is set at 15 per cent of the minimum consumer budget from the date of birth of the child.
К вступлению в силу Семейного кодекса Украины, заявление о регистрации рождения ребенка подавалось не позже трех месяцев со дня рождения ребенка.
Earlier, birth should be registered within three months from the date of birth.
Заявление о рождении должно быть сделано не позднее месяца со дня рождения ребенка в устной или письменной форме родителями или одним из них.
The birth has to be reported verbally or in writing within a month of the date of birth by the parents or by one of them.
Одноразовая помощь при рождении ребенка предоставляется матери ребенка в случае обращения за ее назначением не позже, чем через шесть месяцев со дня рождения ребенка.
One-time assistance at birth is extended to the mother, if she has applied for the benefit not later than six months before the date of birth.
Однако в отсутствие регистрации дня рождения в общинах на низовом уровне, в которых проживает большинство жителей Эфиопии, никто не может реально сказать о возрасте девочки.
However, since the date of birth was not recorded at the grass-roots level, where the bulk of Ethiopians lived, nobody could really tell a girl's age.
b) заявление о регистрации рождения должно быть подано не позднее чем в течение трех месяцев со дня рождения ребенка, а в случаях рождения мертвого ребенка - в течение трех дней с момента рождения.
(b) Applications to register a birth must be submitted within three months of the date of birth of the child and, in the event of a stillbirth, within three days of the birth.
Такое заявление о рождении должно быть сделано не позднее трех месяцев со дня рождения ребенка, а в случае рождения мертвого ребенка не позднее трех суток с момента рождения (статья 189 КоБС).
A declaration of birth must be made within three months from the date of birth of the child and, for a stillborn child, within three days of the birth (art. 189 of the Marriage and Family Code).
Работникам, усыновившим ребенка, предоставляется отпуск на период со дня усыновления и до истечения 70 дней со дня рождения усыновленного ребенка, а при усыновлении двух и более детей - 110 дней со дня их рождения.
Workers who adopt a child may be granted leave from the day of adoption for up to 70 days from the adopted child's date of birth, and for up to 110 days from the date of the children's birth if two or more are adopted.
56. С 2004 года, со вступлением в силу Семейного кодекса Украины предусмотрена обязанность родителей безотлагательно, но не позже одного месяца со дня рождения ребенка, зарегистрировать рождение ребенка в государственном органе регистрации актов гражданского состояния.
56. In 2004, the entry into force of the Family Code made it obligatory for parents to have the birth of a child entered in the population registry immediately, and at any rate within one month from the date of birth.
Такое заявление следует подать в течение двенадцати месяцев с момента вступления закона в силу или же, если ребенок родился либо был усыновлен после вступления закона в силу, в течение трех месяцев со дня рождения или усыновления, если они имели место в Бельгии, или с момента регистрации усыновления центральными федеральными органами власти, если усыновление произошло за рубежом.
That request must be submitted within 12 months from entry of the Act into force or, in the event of birth or adoption after such entry, within three months from the date of birth or adoption if it takes place in Belgium, or from the date of registration of the adoption by the federal central authority, if the adoption is pronounced abroad.
Проще всего мне самому начать с дня рождения.
The easiest thing then is to start with my date of birth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test