Translation for "дитя" to english
Translation examples
noun
Больниц Мать и дитя
Mother and Child hospitals
Центр Мать и дитя
Centre for Mother and Child
Международная организация <<Дитя мира>>
Peace Child International
Организация Объединенных Наций - дитя мира.
The United Nations is a child of the world.
5. Международная организация <<Дитя мира>>
5. Peace Child International
3. Международная организация <<Дитя мира>>
Peace Child International Servitas Cameroon
Мое дитя - Божье дитя.
My child is God's child.
Дитя природы, Ужасное дитя,
Your Cool Face... Natural Child, Terrible Child
Дитя, дитя... остается только молиться.
The child, the child... it's only praying.
Моё дорогое дитя... моё милое дитя...
My lovely child... my sweet child...
Во мне его дитя, христианское дитя
I carry his child, a christian child.
Не надо, дитя.
Don't, child.
- Мать и дитя?
- Mother and child?
О, нежное дитя
Oh, gentle child
теперь она дитя, совсем дитя!
She's a child now--a real child. Oh!
— Ничего, дитя мое, ничего.
Nothing child, nothing.
Вы совершенное дитя, князь.
You are a regular child, prince!
– Не нужно меня оскорблять, дитя.
"Don't try to insult me, child.
А это вот дитя командовало одним из контратаковавших отрядов.
This child here was in command of one of the attacking groups.
– В тебе куда больше доброты, чем ты думаешь, дитя ласкового запада.
There is more in you of good than you know, child of the kindly West.
Но со мной, как обычно, не посчитались. Бедное, родное мое дитя!
but I was overruled, as I always am. Poor dear child!
– И вдобавок дитя совершенное, с ним можно еще в жмурки играть.
Besides, he's quite a child; we can entertain him with a little hide-and-seek, in case of need,
Это дитя – всего лишь жизнь, которая среди смерти и разрушения тянется к будущему.
This child is only life reaching for the future in the midst of death.
Чани опустила взгляд на свои руки. – Я вижу дитя… у себя на руках.
She looked down at her hands. "I see a child . in my arms.
Как дитя. - "Дитя, дитя, - повторял он про себя.
Like a child.’ A child, a child, he repeated to himself.
К тому же она совсем дитя. – Она не дитя.
And a child at that.” “She’s no child.
Дитя, зачатое в насилии, дитя заблуждения, дитя ночного кошмара.
Child of rape, child of aberration, child of nightmare.
Хрупкое дитя, изголодавшееся дитя, дитя, оставшееся одно во всем мире.
A frail child, a hungry child, a child who was alone.
- Что с вами, дитя? - Я не дитя.
"What has happened to you, child?" "I'm not a child."
— А про Дитя Света и Дитя Тьмы?
How about the Child of Light and the Child of Dark?
Она была дитя, и я был дитя В этом царстве моря
She was a child and I was a child. In this kingdom by the sea;
Его родное дитя, его родное дитя!
His own child, his own child!
Я зачала от него дитя... дитя ангела.
He has got me with child... the child of an angel.
Всегда есть Дитя Света и Дитя Тьмы.
Each time, there's a Child of Light and a Child of Dark.
noun
Мы не знаем, будет ли <<дитя>> этого взрыва здоровым или больным.
We do not know if the baby will be healthy or sick.
Но затем мы разошлись во мнениях о том, как растить это дитя.
But then, we disagreed on the method to be followed in the baby's upbringing.
Наступит момент, когда дитя родится, и мы все пожалеем об упущенных возможностях.
There will come a time when the baby is delivered and then we will all regret the opportunities squandered.
Я думаю, что это будет весьма больное дитя, и тогда нас ждет катастрофа.
I believe that it will be a very sick baby, and then we will have a disaster on our hands.
Но с учетом результатов, которые были достигнуты в прошедшие годы, я вот задаюсь вопросом, а кто тут мать и кто дитя.
I sometimes wonder who is the mother and who is the baby, in view of the results which have been achieved in the past years.
Как и всех пакистанцев, пострадавших от наводнений, эту мать и ее дитя ожидают еще многие трудности в ближайшие месяцы и годы.
Like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead.
Все мы объявили о своем намерении лелеять это чудесное дитя, родившееся во время Мадридской конференции, которого мы назвали "мирный процесс".
We all declared our intention to nurture the magnificent baby born at the Madrid Conference, whom we named “the peace process”.
а) по подтвержденным данным, в результате нападения вооруженных формирований <<Джанджавида>> на деревню Дито в Южном Дарфуре было угнано 15 жителей, включая одного младенца;
(a) A baby was among 15 people confirmed as abducted when Janjaweed attacked Dito village in Southern Darfur on 1 May 2006;
Нездоровая и бедная мать производит на свет нездоровое и бедное дитя, и если с самого начала не позаботиться о ее ребенке, то со временем в его жизни проявятся все признаки нищеты, на которые указывает статистика.
An unhealthy, poor mother gives birth to an unhealthy, poor baby who, if not taken care of at the beginning, will grow up to manifest the characteristics of the poor seen in statistics.
Мое бедное дитя.
My poor baby.
Мое милое дитя.
My sweet baby.
- Ты мое дитя!
- You're my baby!
Проголодался, бедное дитя.
Poor baby's hungry.
– А мне, думаешь, не было тяжело? Да когда я пошел отказываться от квартиры и увидел на буфете эту дурацкую жестянку с собачьими галетами, я сел и заплакал, как малое дитя.
"And if you think I didn't have my share of suffering--look here, when I went to give up that flat and saw that damn box of dog biscuits sitting there on the sideboard I sat down and cried like a baby.
Ведь ты был совсем дитя.
You were only a baby.
— Мертворожденное дитя.
“It’s the dead baby,”
– Дите уже опустилось.
“The baby has dropped already.”
— Дитя оставляешь на меня?
Leaving me to hold the baby?
— Не делай этого, дитя мое.
Doan do that, baby.
— Я не дите малое, Вульф.
"I'm not a baby, Wulf.
— Твое дитя в Чистилище.
Your baby is in Purgatory.
И дитя не заставляет себя ждать…
And a baby does come …
Он выбалтывает все, как дитя.
He'll cough up as easy as a baby.
noun
ќна же дит€.
She's an infant.
И святое дитя
¶ Holy Infant ¶ So tender and mild
Но дитя лежит неправильно.
But the infant's in the wrong position.
Ты - дитя 72-х лет!
You're a 72-year-oId infant!
Вас не тронуло это дитя?
You're not taken with this infant?
Связь дитя-мать это базовый элемент психологии приматов.
The infant-mother pair-bond is the building block of primate psychology.
Я использую заклятие маскировки, чтобы сделать ее похожей на дитя
I'll use a glamour spell to make it look like an infant.
Вот дите... что ты хотела у меня спросить?
Eh, this little infant... Okay, so what is it you wanted to ask that you woke me up?
Он написал: "Удави лучше дитя в колыбели, но не дави желаний своих".
He says, 'Sooner murder an infant in the cradle... than nurse un-acted desires.'
Для меня ты не более чем дитя.
To me you are an infant.
– У этой женщины тоже есть дитя.
This woman has an infant.
А вдруг это «что-то» - человеческое дитя? Нет, невероятно.
Was it not a human infant? It could be.
Дитя обнажило крошечные клыки.
The infant bared tiny
– Эта женщина видит, у тебя есть дитя, – нерешительно сказала она. – Твое дитя – мальчик или девочка?
«This woman can see you have an infant,» she said, rather hesitantly. «Is the infant a male or a female?»
Как может дитя выжить после таких мук?
How could an infant survive such pain?
Да, у дитя были причины так безутешно плакать.
Yes, the infant had good reason to cry.
Я застрелила мать, несущую свое дитя.
I shot a female carrying an infant.
Что в этом поймет счастливое дитя, вроде вас.
What would a mere infant like you know.
noun
- Спит как дитя.
-Like a babe.
Просто потерянное дитя.
A babe in the woods.
Я поворачивала дитя чтобы --
I was turning the babe so...
А теперь он спит как дитя.
- Now he's sleeping like a babe.
Она дитя и нуждается в нашей помощи.
She's only a babe, and she needs our help.
Не бойся, дитя, ребенок просто не так повернут.
Miss Bridget's seen more babes through the narrow gate than any.
Я кормила грудью и знаю счастье держать дитя
I have given suck and know how tender 'tis to love the babe that milks me.
Он велел принести некрещёное дитя, и я украла Сэма ради моего хозяина.
- No. He bade me bring him an unbaptized babe, so I stole Sam and I gave him to me master.
Лиланд- дитя, заблудшее в лесу, с огромной дырой там, где когда-то была его совесть.
Ah, Leland's a babe in the woods with a large hole where his conscience used to be.
спящее дитя в мягкой полутьме;
the sleeping babe in the fine dusk;
Во чреве у нее дитя, а в руке нож.
Aye, a knife without and a babe within.
Я – несмышленое дитя по сравнению с Яношем.
I am a mewling babe compared to Janos.
— Я не знаю, что тебе еще сказать, дитя мое.
I don't know what else to say, babe.
Нам позволят остаться, пока не родится дитя.
We can stay there until the babe is sprung.
Женщина поневоле толстеет, когда рожает дитя.
A woman gains flesh when she carries a babe.
Теперь он рыдал, как дитя, у ног победителей.
Now he lay weeping like a babe at the feet of his conquerors.
Я наблюдал за тем, как она держит свое дитя и смотрит на него.
I watched that woman hold the babe in her arms and gaze down on it.
– Я нашел это дитя в лесу, – неуклюже соврал Касваллон.
“I found the babe in the forest,” he said lamely.
Мы будем в не меньшей безопасности, чем дитя во чреве матери.
We'll be shielded and protected as a babe in its mother's womb. Safer,”
noun
Поэтому положили его на холм эльфов и караулили целую ночь, Ваша честь, чтобы забрать наше любимое дитя, когда лесной народец вернет его.
We placed it in the fairy's seat in the hill and kept watch through the nicht, sirs, so as to recover our beloved bairn after the wee folk returned it.
Я слежу за антиаварийным устройством, как за малым дитем.
I watch the safety guards like I would a bairn.
мне очень горько, что дитя твоей матери довели до слез в этом доме.
I'm loth, loth that a bairn of your mother's should be made to shed tears in my house."
— Я должен сообщить ему, Фиона, иначе невинное дитя родится вне брака.
“I’ve got to tell him, Fiona, else the innocent bairn will be born on the wrong side of the blanket.”
Черт, если это королевское дитя сможет развязать войну против Хантли и меня и если он в ней победит, все другие решат, что на его стороне сам Бог.
Hell, if the royal bairn can take on both Huntley and me, and can win, the others will beheve that God Himself is on his side.
— Да, ты всегда была осмотрительной и осторожной. — В мурлыкающем голосе короля послышалось одобрение. — До чего же дивной ты будешь любовницей, Кат! К этому времени на следующий год твой живот уже распухнет от моего сына, и какой же это будет сын! Наше дитя!
“Always prudent, always careful.” His voice purred approval. “What a perfect mistress ye’ll be, Cat! By this time next year I’ll hae ye full to bursting wi my son, and what a son he’ll be, our bairn!
Потом он бросился вперед, вздымая ногами тучи брызг, и наконец, задыхаясь, упал в спасительные объятия. И тут весь ужас последних месяцев прорвался наружу, как лопнувший нарыв, и он зарыдал, прижавшись к отцу изо всех сил, и тогда Струан на руках отнес его на берег, покачивая как младенца и приговаривая: «Кулум, сынок» и «Ну, полно, полно...», и «О, дитя мое», а Кулум бормотал сквозь слезы: «Мы умерли... мы все умерли... Мама, Йэн, Лечи, бабушка, тетя, кузина Клер... мы все умерли, отец.
Then he began running in the surf too, and finally he was safe in his father’s arms. And all the horror of the months burst like an abscess and he was weeping, holding on, holding on, and then Struan was gentling his son and carrying him ashore in his arms and murmuring. “Culum laddie” and “Dinna fash yoursel’” and “Oh ma bairn,” and Culum was sobbing, “We’re dead—we’re all dead—Mumma, Ian, Lechie, Granny, aunts, Cousin Clair—we’re all dead, Father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test