Translation for "детский возраст" to english
Детский возраст
noun
Translation examples
Обучение в раннем детском возрасте
Early Childhood Education
Определение понятия <<детский возраст>>
Determination of childhood age
Развитие в раннем детском возрасте
Early childhood development
Интегрированное ведение болезней детского возраста;
Integrated management of childhood diseases;
УРДВ уход в раннем детском возрасте
ECC early childhood care
Обучение в раннем детском возрасте (ОРДВ)
Early childhood education (ECE)
Основная специализация: образование в раннем детском возрасте.
Major: Early Childhood Education.
Программа "Интегрированное ведение болезней детского возраста";
Programme for integrated management of childhood illness;
Осуществление Программы развития в раннем детском возрасте
Implementing the Early Childhood Development Programme
Детский возраст у людей - особая пора.
5 years human childhood is unique
Я только что сама вышла из детского возраста, черт побери!
I am just barely past my own childhood, dammit!
– Дуэйн прожил недостаточно долго, чтобы выйти из детского возраста, – заметил Дейл. – Но уже тогда он заметно отличался от своих сверстников.
“Duane didn’t live long enough to get out of childhood,” said Dale. “But he sure was a strange kid.”
Трехпалый Соли, как видно, остался у алалоев, чтобы сберечь его и благополучно провести через все опасности детского возраста.
Obviously, Three-Fingered Soli must have remained among the Alaloi in order to watch over Danlo, to guide him through the dangers and pains of childhood.
Она, похоже, только-только вышла из детского возраста, но держалась куда увереннее нового градоначальника. Его любимая ведьма? От нее чем-то сильно пахло.
She looked likeshe had gotten away from childhood just last week, but seemed less intimidatedby her surroundings than did Sullo. His pet witch? She had the smell. A strong one.
Когда ваш отец повторно женился, вы уже вышли из детского возраста и вам пришлось искать общий язык с женщиной, которая была всего на девять лет старше вас.
You had already emerged from childhood when your father remarried. You had to give way to a woman merely nine years older than yourself.
Нет, я думаю, нам нужен клон детского возраста. Ему нужно позволить достичь зрелости с обычной скоростью — лет за десять-пятнадцать. И в подходящем окружении, разумеется. — Ясно.
No, I envision bringing such a clone to childhood and then allowing it to grow to maturity at a normal pace for its last ten or fifteen years. Under suitable upbringing conditions, of course.
Даже Франклин Делано Рузвельт, живший далеко не в трущобах и вышедший из детского возраста, заболел этой болезнью в возрасте тридцати девяти лет. Каждая эпидемия болезни приводила к новым карантинным мерам, а вместе с тем — к панике.
Even Franklin Delano Roosevelt, who was far removed from immigrant slums and, at thirty-nine, from childhood as well, contracted the disease.Every outbreak prompted a new round of quarantines and panic.
Определение 1 (духовность как высший уровень на любой линии развития) и определение 2 (духовность как общая совокупность высших уровней на всех линиях развития) исключают почти любые проявления духовности в детском возрасте, просто потому что в младенчестве и детстве большинство линий развития находятся на доконвенциональном и конвенциональном уровнях.
Definition 1 (spirituality is the highest level in any line) and definition 2 (spirituality is the sum total of the highest levels in all the lines) rule out almost any sort of childhood spirituality, simply because during infancy and childhood most developmental lines are preconventional and conventional.
Уверенности в своих силах не способствовал и тот факт, что Стэн имел дело с самым выдающимся и опытным дипломатом из расы эфирных существ, которые, даже еще не выйдя из детского возраста, считаются виртуозами по уклонению от прямых вопросов.
It did not help his confidence to know he was dealing with the most skilled diplomat from a race of ethereal beings who were individual experts before they had left their childhood behind along with their milk sting.
Нечто похожее происходит у первобытных народов, о которых я когда-то читал. У них братьям и сестрам, вышедшим из детского возраста, из-за строжайшего табу на инцест запрещено встречаться до порога старости, и если это табу внезапно отменяется… Нет, это сравнение не слишком удачное.
            As in a savage tribe I once read about in which, after childhood, brother and sister do not meet until the threshold of old age because of a terrific incest taboo, when suddenly the prohibition ends... no, the simile is no good.
noun
Любой родитель обязан оказывать финансовую поддержку его или ее ребенку в детском возрасте.
Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy.
Политика оказания социальной помощи построена на основе учета нужд лиц, которые в силу преклонного возраста, нездоровья, заболевания, физической слабости или недееспособности по причине психического заболевания, а также детского возраста не способны содержать себя сами.
Social assistance policies are structured on the basis of persons, who, by reason of old age, illness, disease, bodily infirmity or mental incapacity and infancy are unable to maintain themselves.
Да, опухоль Вильмса возникает из-за генов с ростом органов, и обычно останавливает рост в детском возрасте.
Yes, a Wilms tumour is caused by a gene associated with organ development, and it normally shuts off in infancy.
У самца крысы отсутствие в детском возрасте контакта с матерью приводит к весьма серьезным извращениям в половом поведении, в частности к заторможенности в процессе ухаживания.
Male rats deprived of maternal contact during infancy exhibit serious disturbances in sexual behavior, especially in mating rituals.
На первый взгляд нет, не под силу, но это лишь если оперировать показателями, характерными для новейших времен, а в ту эпоху, о коей мы ведем речь и рассказ, в пору, когда мир не вышел еще из детского возраста, сто тридцать лет означали такое буйное цветение пылкого отрочества, о каком любой, даже самый рано созревший казанова мог бы только мечтать.
At first sight, if we stick to the fertility indices of modern times, no, he clearly wouldn't, but during the world's infancy, those same one hundred and thirty years would have represented a vigorous adolescence that not even the most precocious of casanovas would have sneered at.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test