Translation for "держать в" to english
Держать в
Translation examples
Держать отдельно от ...
Keep away from...
Он даже не может держать прежний курс.
It cannot even keep its course.
Держать в недоступном для детей месте.
Keep out of the reach of children.
Держать в месте, не доступном для детей.
Keep out of reach of children.
Держать контейнер плотно закрытым.
Keep container tightly closed.
Мы будем держать вас в курсе дела.
We will keep you informed.
Комиссия будет держать этот вопрос под контролем.
The Board will keep this under review.
Держать в моей комнате?
To keep in my room?
- держала в старой банке на...
- keep in that old jar under the...
Ее трудно держать в узде.
She's a difficult one to keep in harness.
Это бы лучше держать в уме.
Ah, that's good to keep in mind.
Советую это всегда держать в уме.
Just something you're gonna want to keep in mind.
- Стараетесь держаться в форме, да, мистер Дент?
- You keep in shape, don't you, Mr. Dent?
Слишком многое нужно держать в голове...
There's so much you have to keep in your head...
Что ведьма могла держать в клетке? Обезьян?
What would the Wicked Witch keep in a cage... monkeys?
Да, которые он держал в конце киоска.
Yeah, which he keeps in the back of the stall.
А где ты ее будешь держать?
Where could you keep it?
Сказано: надо их держать, пока они не выкупятся. Может, это значит, что надо их держать, пока они не помрут.
But per'aps if we keep them till they're ransomed, it means that we keep them till they're dead.»
— Если вы не… если вы будете держать меня здесь… если не выпустите…
“If you don’t—if you keep me in here—if you don’t let me—”
лучше уж мне держать язык за зубами и ничего ей не писать;
I'd better lay low and keep dark, and not write at all;
Будем их держать, пока они не выкупятся до смерти.
We'll keep them till they're ransomed to death;
— В школе его держал, в чулане, пока…
“Used ter keep him in a cupboard up at the school until… well…”
обладатель дохода в 10 тыс. в год не будет держать 50 слуг.
A man of ten thousand a year will not keep fifty.
И я велела ей в течение года держать свое перо при себе.
And I’ve told her she’s to keep her quill to herself for a whole year.
Человек, имеющий ежегодный доход в 200 ф., может держать одного слугу;
A man of two hundred a year may keep a single manservant.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
Все, что нам нуж­но делать, — это держаться, держаться и держаться, и мы победим.
All we have to do is keep pressing, keep pressing, keep pressing, and we will win the day.
— Держать меня в курсе значит держать в курсе Сульта.
Keeping me informed means keeping Sult informed.
— Можно не держаться.
“No need to keep hanging on.”
И держать его наготове.
And keeping it sharpened.
— Так что придется держать это про себя, — сказал Том со вздохом, — придется держать про себя.
'So I'll keep it to myself,' said Tom, with a sigh. 'I'll keep it to myself.'
— Где он его держал?
‘Where did he keep it?’
– Где вы их держали?
Where'd you keep them?
Но зачем держать меня здесь?
But why keep me here?
Чтобы он держал его у себя.
That he can keep it for a pet.
– Где вы его держали?
“Where do you keep it?”
to keep in
Я не тот, кого вам необходимо держать в своих планах.
I'm not the one you need to keep in your plans.
Одна из тех вещей, которые тебе следует держать в уме.
Just another one of those things you might want to keep in mind.
Но ты должна держать в голове, что эти наряды будут идти по Подиуму.
But you have to keep in mind that these clothes are going down the Runway.
У нас тут куча детей, которых до сих пор нам удавалось держать в неведении.
We've got a bunch of kids here we've managed... to keep in the dark so far.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test