Translation for "keep on" to russian
Keep on
verb
Translation examples
But we must keep trying.
Однако мы должны продолжать усилия.
We need to keep on working.
Нам необходимо продолжать свою работу.
The list of the LDCs keeps growing.
Список НРС продолжает пополняться.
If he keeps going, that man is dead.
Если продолжает идти -- убивать.
The Council will keep the matter under consideration.
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
The provision of infrastructure keeps up with growth.
Продолжается рост строительства инфраструктуры.
We need to keep working on that.
Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении.
I will keep the Council informed.
Я буду продолжать держать Совет в курсе событий.
The Commission is keeping the situation under review.
Комиссия продолжает заниматься рассмотрением этого положения.
Well... keep on keepin' on.
Ну... продолжай продолжать.
Keep on working.
Продолжайте свою работу.
Keep on singing
Продолжайте петь. Богачами!
Yeah, keep on tracking.
Ага, продолжай идти.
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
keep flying east and they’ll join you.”
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
“I don’t want to …—and they’d keep talking to me!
— Да вот, не хочется… — и девушки продолжали разговаривать со мной как ни в чем не бывало!
He could not think what to do but to keep talking.
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
“Bear southeast and keep climbing, there’s some low cloud ahead we can lose ourselves in!”
— Теперь на юго-восток, и продолжаем набирать высоту!
“It’s just a recording,” said Zaphod. “We keep going. Got that, computer?”
– Это просто запись, – успокоил Зафод. – Будем продолжать двигаться. Понятно, компьютер?
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
Ann, this is a good friend of mine, Dick Feynman.” I say “Hi” and keep looking at the show.
Энн, это мой друг, Дик Фейнман. Я говорю: «Здравствуйте» — и продолжаю смотреть на сцену.
«Look, Jim, how my fingers fidges,» he continued in the pleading tone. «I can't keep 'em still, not I.
– Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, – продолжал он жалобным голосом. – Я не могу остановить их, чтобы они не дрожали.
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
they will keep their own family name;
- они оставляют свою фамилию;
I keep them all, one day I will build a castle".
Я оставляю их, когда-нибудь я построю замок>>.
In these situations, keeping the ESC disabled makes more sense.
В таких случаях как раз разумнее оставлять систему ЭКУ выключенной.
The women are allowed to keep only half or less of their fee.
Женщинам разрешено оставлять себе только половину своего вознаграждения или меньше.
This way she keeps her own surname and is free to use it in public.
Таким образом, она оставляет свою фамилию и может использовать ее публично.
Women have the right to keep their own name when married.
Женщины имеют право оставлять свою собственную фамилию, будучи в браке.
Furthermore it is customary for women to keep their original family name upon marriage.
Кроме того, традиционно при вступлении в брак женщины оставляют свою девичью фамилию.
Also, when households are forced to choose, they tend to prefer to keep boys at school.
Кроме того, когда семьи встают перед выбором, они чаще всего оставляют в школе мальчиков.
Nevertheless, it was extremely difficult for the Agency to keep up with the devastation caused by the occupying forces.
Однако Агенству очень сложно противостоять разрухе, которую оставляют после себя силы оккупантов.
I hadn't thought of that. There's this silly little thing called Bess... who keeps on wanting me to talk to her... so my work's been piling up a bit.
Но эта глупышка, Бесс, не оставляет меня в покое, хотя у меня немало других забот.
Keep your voice down, Neville.
— Не оставляйте меня! — завопил Невилл.
“We demand that you can’t keep us out!”
– Мы требуем, чтобы нас не оставляли за дверью!
Hagrid, he noticed, was keeping Madame Maxime’s horses well provided with their preferred drink of single malt whiskey;
Хагрид, заметил Гарри, не оставляет коней мадам Максим без ячменного виски — конюшня постоянно источала винные пары.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
не снимать
verb
(c) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States;
с) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами;
And from my bum that I'd keep on my glasses.
И не снимает очки.
“Well, I start bleeding like mad every time they try,” said Mr. Weasley cheerfully, reaching across for his wand, which lay on his bedside cabinet, and waving it so that six extra chairs appeared at his bedside to seat them all. “It seems there was some rather unusual kind of poison in that snake’s fangs that keeps wounds open.
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test