Translation for "держать вас" to english
Держать вас
Translation examples
Мы не можем держать вас здесь.
We can't hold you.
Ваши конечности хотят держать вас.
Your limbs want to hold you up.
Буду держать вас в курсе.
I'm going to hold you to that.
Я не хочу держать вас пленницей.
I do not want to hold you prisoner.
О том, когда он держал вас за пиджак.
When he was holding you by your jacket.
Сказала, что держать вас и Чарли - существенное нарушение?
Said she'd hold you and Charlie in material breach?
- Адвокат сказал, что она будет держать вас за нарушение?
- The lawyer said she'll hold you in breach?
А тем временем я буду держать вас в камере.
In the meantime, I'll be holding you in our cells.
Я могу держать вас здесь под охраной очень долго.
I can hold you here on security charges for a very long time.
- Больше нет смысла держать вас под охраной.
No point in holding you any longer.
— Он держал вас под арестом или как? — Нет.
“Has he been holding you prisoner or something?” “No.”
Мы будем держать вас в курсе дела.
We will keep you informed.
Буду держать Вас в курсе дальнейших событий.
I will keep you informed about further developments.
Когда настанет время, я буду держать вас в курсе.
I shall keep you informed when the time comes.
В своем письме я обещал держать Вас в курсе всех дальнейших событий.
I undertook in my letter to keep you informed about any further developments.
Газали: Я понимаю, что еще рано, но я думаю, что нам следовало бы держать вас в курсе.
Ghazali: I know it is early but I thought we should keep you posted.
Буду держать Вас в курсе дальнейших событий в ходе рассмотрения этого вопроса Североатлантическим советом.
I will keep you informed about further developments in the North Atlantic Council's deliberations.
Мы занимаемся этим делом совместно с прокуратурой и будем держать вас в курсе развития событий".
We are following this matter closely with the Government Procurator's Office and will certainly keep you informed of any developments.
Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий, связанных с усилиями, направленными на достижение мирного урегулирования этого конфликта.
I shall keep you informed of further developments concerning the efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict.
Мы будем и впредь держать вас в курсе ситуации на местах по мере поступления соответствующей информации для более полного документального подтверждения этих преступлений против нашего народа.
We will continue to keep you informed of the situation on the ground once information becomes available in order to more fully document these crimes against our people.
- Мы будем держать вас близко.
- We'll keep you close.
Будем держать вас в курсе.
We'll keep you updated.
Буду держать вас в курсе событий, премьер-министр, вернее, сам я, вероятно, буду слишком занят, чтобы посещать вас лично, в случае чего пришлю Фаджа.
I will keep you posted of developments, Prime Minister—or, at least, I shall probably be too busy to come personally, in which case I shall send Fudge here.
Я тоже буду держать вас в курсе.
And I’l keep you posted.”
Я буду держать вас в курсе.
I’ll keep you posted.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test