Translation for "денежные ресурсы" to english
Денежные ресурсы
Translation examples
Остатки средств по межфондовым операциям периодически погашаются в зависимости от наличия денежных ресурсов;
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources;
Оборотные средства получаются из денежных ресурсов на счете Структуры <<ООН-женщины>>.
Working capital shall be provided from the cash resources of the UN-Women account.
Оборотные средства формируются из денежных ресурсов на счете Структуры <<ООН-женщины>>.
Working capital shall be provided from the cash resources of the account held by UN-Women.
Расчеты по остаткам средств по межфондовым операциям производятся периодически при наличии необходимых денежных ресурсов;
Inter-fund balances are settled periodically, dependent upon availability of cash resources;
Финансовое осуществление утвержденных программы и бюджетов зависит от фактического уровня денежных ресурсов, имеющихся в наличии в течение года.
The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the year.
Положение 12.4: Оборотные средства финансирование всех резервов обеспечивается из денежных ресурсов на счете ЮНФПА регулярных ресурсов.
Regulation 12.4: Working capitalFunding for all reserves shall be provided from the cash resources of the UNFPA Accountthe regular resources.
112. Как следует из таблицы 2, на долю инвестиций или денежной наличности приходилось порядка 18 млрд. долл. США наличных денежных ресурсов.
112. Table 2 indicates that there is approximately $18 billion of available cash resources that were held as either investments or cash.
Сочетание продовольственных и денежных ресурсов учреждений позволило обеспечить устойчивые средства к существованию для 600 000 человек, принадлежащих к племенам и наиболее уязвимых в плане продовольственной безопасности.
Combining the agencies' food and cash resources has developed sustainable livelihoods for 600,000 of the most food-insecure tribal people.
Все денежные ресурсы в нашем распоряжении также не будут иметь никакого значения, если их нельзя будет с пользой употребить для оказания помощи палестинцам.
All the monetary resources at our disposal will also mean nothing if these resources cannot be put to good use to help the Palestinians.
3) запретить предоставление ссуд и кредитов, а также выплату денежных ресурсов образованию, в отношении которого применяются санкции, а также его юридическим и физическим лицам;
To prohibit the granting of loans and credit, as well as payments of monetary resources to the sanctioned entity, as well as to its legal and natural persons;
● Усилия профсоюзов по содействию устойчивому развитию требуют денежных ресурсов, которые международные организации и другие учреждения-доноры не всегда предоставляют.
∙ Trade unions' efforts to further sustainable development require monetary resources, resources which international organizations and other donor institutions are not readily providing.
Для этого Национальному банку и Правительству при координации Администрации Президента необходимо разработать концептуально новую систему денежно-кредитной политики, направленную на обеспечение экономики необходимыми денежными ресурсами.
For that the National Bank and the Government, under coordination from the Presidential Administration, need to develop a conceptually different and new system of monetary policy, aimed at providing economy with necessary monetary resources.
Эти данные приведены не по форме представления денежных ресурсов в бюджетной документации, которая основана на смете всех обеспеченных или не обеспеченных прочих ресурсов, экстраполированных с использованием сметы расходов и последних показателей за прошедшие два года.
This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators.
h) координация деятельности с неправитель-ственными группами заинтересованных сторон и компаниями частного сектора, а также мобилизация денежных ресурсов и технической помощи со сто-роны компаний в рамках глобальной стратегии против высокотехнологичной и компьютерной пре-ступности.
(h) Coordination of activities with non-governmental interest groups and private-sector companies and the organization of monetary resources and technical expertise from companies as part of a global strategy against high-technology and computer-related crime.
5) запретить передачу, предоставление в пользование любых денежных ресурсов, а также обязательства по ним, включая переводимые векселя, чеки и другие платежные средства, ценные бумаги, драгоценные металлы, драгоценные камни или другие подобные ценности образованию, в отношении которого применяются санкции, а также его юридическим и физическим лицам;
To prohibit the transfer, pledging, or giving into use of any monetary resources, including bills of exchange, cheques and other means of payment, securities, precious metals, precious stones, or other such valuables to the sanctioned entity as well as to its legal and natural persons;
4) запретить передачу, использование любым иным способом любых денежных ресурсов или обязательства по ним, включая переводные векселя, чеки и другие платежные средства, ценные бумаги, драгоценные металлы, драгоценные камни и другие подобные ценности, которые принадлежат образованию, в отношении которого применяются санкции, а также его юридическим и физическим лицам;
To prohibit to transfer, pledge, or use in any other way any monetary resources, including bills of exchange, cheques and other means of payment, securities, precious metals, precious stones, or other such valuables that belong to the sanctioned entity as well as to its legal and natural persons;
Несмотря на реализуемые законодательные реформы и программы, между мужчинами и женщинами сохраняется неравенство с точки зрения доступа к денежным ресурсам, что ведет к подрыву статуса женщин и проявлению целого ряда других социальных недугов, таких, как бытовое насилие, выплата выкупа за невесту, лишение девочек возможности обучения и нарушение основных прав человека на всех уровнях общества.
Despite legislative reforms and programmes under way, inequalities between men and women persisted in respect of access to monetary resources, leading to an erosion of women's status and a host of other social ills such as domestic violence, the bride price, denial of educational opportunities to girls, and violations of fundamental human rights at all levels of society.
Тем не менее можно отметить определенные тенденции, которые характерны для всех этих пяти стран: источники и масштабы представленности и легитимности; посредническая деятельность и потоки валютно-денежных ресурсов; признание; сопричастность и общая или раздельная самобытность; признание другого/другой как равного <<клиента>>, <<бенефициара>> или партнера; формы создания и определения приоритетных областей в повестках дня; взаимодействие и обсуждение государственных проблем и политики в частности.
However, it is possible to identify certain common areas of interest in all five countries: the origins and extent of representation and legitimacy; financial intermediation and flows of monetary resources; recognition, belonging and shared or conflicting identities; recognition of the other as a "client", "beneficiary" or interlocutor, as either a peer or an unequal partner; ways of setting and developing priorities on their agendas; and engagement with or negation of the State and public policies, among others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test