Translation for "дело со" to english
Дело со
Translation examples
Если государству неудобно иметь дело с одной из этих компаний, то они вполне могут иметь дело с нами.
If it is inconvenient for the State to deal with one of those companies, then they are very open to deal with us.
- неоправданный отказ вести дела;
— unjustifiable refusals to deal;
А может, мы вообще имеем дело с верблюдами?
Maybe we are dealing with camels.
Сегодня мы имеем дело с новыми реалиями.
We are dealing with new realities.
1) Сговор об отказе вести дела
1. Concerted Refusal to Deal
11) Ведение дел на запретительных условиях
11. Dealing on Exclusive Terms
13) Ведение дел на ограничительных условиях
13. Dealing on Restrictive Terms
Ты ведешь дела со мной.
You're dealing with me.
Мы имеем дело со всем этим.
We're dealing with everything
Теперь имеете дело со мной.
You'll deal with me now.
Мы имеем дело со жнецом.
We're dealing with a reaper.
Я имела дело со многими.
I've been dealing with a lot.
Оно дело выгодное-с.
It's a profitable deal.
Да когда ж это бывало? Никаких я дел сам по себе не имею с полицией!
“But this is unheard of. I've never had any personal dealings with the police!
И еле-еле удержался от того, чтобы прибавить: «Большое дело
It was only with difficulty that he stopped himself adding, “Big deal!”
Когда Генералиссимус вынесет приговор по вашему делу, тогда и вам, может быть, дадут слово.
and when he deals with your case you can have your say.
Миссис Беннет и в самом деле была так сильно потрясена, что до ухода сэра Уильяма не сказала почти ни слова.
Bennet was in fact too much overpowered to say a great deal while Sir William remained;
Но мы имеем дело с Сам-Знаешь-Кем, поэтому полагаться только на расхождение в датах мы не можем.
However, this is You-Know-Who we’re dealing with, so we can’t rely on him getting the date wrong;
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
— Как только я увидела в этом списке фамилию Поттера, мне стало ясно, с чем мы имеем дело, — понизив голос, сказала она.
“The moment I saw Potter’s name on the list, I knew what we were dealing with,” she said softly.
Разумеется, богатый человек, если он сам владелец мануфактуры, является очень опасным соседом для всех тех, кто занят этим же делом.
A rich man, indeed, who is himself a manufacturer, is a very dangerous neighbour to all those who deal in the same way.
— Дело есть дело, Гордон.
A deal is a deal, Gordon.
– »Финансовые дела».
“‘Financial dealings’.
На то, что дело сделано.
Well, that was the deal.
Это большое дело.
It is a big deal!
Все дело в искусстве.
It all deals with art.
– Зачем ты тогда имеешь с ним дело?
“Then why deal with him?”
– И что это будет за дело?
“What will he deal for?”
— В этом все и дело, мама.
"Here's the deal, Mom.
— В чем дело, Тэлон?
"What's the deal, Talon?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test