Translation for "дело то" to english
Translation examples
Вот как обстоит дело.
That is how things are.
Тем не менее, положение дел меняется.
But things are changing.
Так дела не делаются.
That is not the way that things are done.
Однако именно так обстоят дела.
But that is how things stand.
Это должно быть полноценным делом.
It has to be the real thing.
Однако сегодня дела, кажется, обстоят по-другому.
But things seem different today.
Но дело-то не шуточное.
But the thing is, it's not a joke.
Но дело-то в том, что это не так, да?
But the thing is, you didn't, though, did you?
Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент.
The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time.
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
I know it's miles away from here and from anybody watching, but the thing is, OK, for the last two years, they've been working on shrinking - slightly shrinking - two roundabouts and putting some traffic lights up.
Да чего тут объяснять: дело ясное!
But what is there to explain; the thing is clear!
Дела идут как обычно.
Things are the same as usual here.
Я лучше займусь другими делами.
I have other things to do.
Запустил я свои дела.
I have let things slip.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за которое лучше было, пожалуй, и не браться.
There was one thing to be done before I left, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.
может быть, расстроил всё дело.
he may have spoiled the whole thing.
Что ж, страданье тоже дело хорошее.
And suffering is also a good thing, after all.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Но Рогожин постиг, в чем дело.
But Rogojin understood how things were tending, at last.
Забыл, об таком деле забыл!
I forgot! Such a thing, such evidence, and I forgot!
Кроме того, у меня здесь есть дела. - Дела?
Besides, there are things I must attend to here first.” “Things?
Если бы дела сложились по-другому… – Какие дела?
If things were different, I would, but..." "What things?"
— Дело не в вещах, Ричи, дело в смысле вещей.
"It's not the things, Richie, it's the meaning of the things.
— Ну, все дело в том...
“Well, the thing is -”
— В том-то и дело, что нет.
“No, that's the thing,”
– Но в этом-то все и дело.
‘But that’s the thing.
В этом было все дело.
That was the whole thing.
Но дело в том, что это…
But the thing is, this .
Дело в том, и это хуже всего, что он ей в самом деле нравится.
The thing is, the worse thing, she really likes him.
– Это странное дело, – сказала она. – Еще одно странное дело.
“It is,” she said, “a Peculiar Thing. Another Peculiar Thing.”
Это семейное дело. — Какое еще “семейное дело”?
It’s a family matter.” “What sort of ‘family matter’?”
Или вы пали жертвой какого-то соблазна? В чем дело? В чем дело?
Did you fall under temptation? What was the matter? What was the matter?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test