Translation for "действуя таким образом" to english
Действуя таким образом
Translation examples
acting in this way
Наконец, действуя таким образом, Европейский союз вполне определенно подтвердил существование политики двойных стандартов, предпочитая обращать внимание только на ситуацию в развивающихся странах.
Lastly, by acting in this way, the European Union had also clearly revealed the existence of a policy of double standards by targeting developing countries only.
Действуя таким образом, генерал Лебедь в очередной раз продемонстрировал свою общеизвестную недобросовестность и полное пренебрежение положениями, содержащимися в соглашениях, заключенных между президентами М. Снегуром и Б. Ельциным.
Acting in this way, General Lebed demonstrated once again his well-known lack of good faith and total neglect of the provisions contained in the agreements between Presidents M. Snegur and B. Eltin.
Действуя таким образом, СДК и МООНВАК со всей очевидностью продемонстрировали, что они преднамеренно защищают террористов ОАК с целью сохранения костяка будущей албанской вооруженной структуры в этом южном сербском крае.
By acting in this way, KFOR and UNMIK have given ample evidence of the deliberate protection of KLA terrorists, aimed at preserving the core of a future Albanian armed structure in the southern Serbian province.
Действуя таким образом, члены Комиссии могли бы играть ведущую роль, основанную на собственном примере.
In doing so, members of the Commission would seize the opportunity to lead by example.
Действуя таким образом, мы должны учитывать, что в прошлом оружие ликвидировалось после того, как оно объявлялось вне закона.
In doing so, we need to take into account that, in the past, weapons have been eliminated after they have been outlawed.
Действуя таким образом, можно будет полностью распределить все места в мостарском городском совете, в том числе места, зарезервированные для "группы других".
By doing so, it will be possible to allocate fully all seats for the Mostar City Council, including those reserved for the "group of others".
5. Действуя таким образом, Президиум в полной мере учитывал еще одно положение решения 6/СОР.9, которое гласит:
5. In doing so, the Bureau took into full consideration further provision of decision 6/COP.9, particularly the following:
Действуя таким образом, мы будем продолжать следовать ходу истории и не позволим сбить нас с того курса, о котором мы знаем, что он является правильным.
In doing so we shall continue in the direction of history, rather than allowing ourselves to be diverted from the course we know to be just.
Действуя таким образом, он не нарушал каким-либо образом общественного порядка и не создавал угрозы здоровью или жизни других лиц.
In doing so, he did not commit any breach of the public order nor did he create any threat to the health or life to others.
Действуя таким образом, из всего набора общеорганизационных результатов они будут выбирать только те, которые отвечают их национальным требованиям и приоритетам, как они изложены в их страновых программах.
In doing so, they will select from the full menu of corporate outcomes only those that respond to national demands and priorities as reflected in their country programmes.
Мы вдохновлены тем, что Сингапур, один из членов Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), является коспонсором этого заявления и, действуя таким образом, играет ведущую роль в области пропаганды защиты окружающей среды.
We are encouraged that Singapore, an Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) economy, should be a joint sponsor of this declaration and in doing so take a leading environmental advocacy role.
Они полагали, что, действуя таким образом, они перенимали их способность к использованию вооружения пришельцев.
They believed that by doing so, they were ingesting their power to use alien weaponry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test