Translation for "действовать в качестве" to english
Действовать в качестве
verb
Translation examples
verb
30. Международные гражданские служащие не являются представителями своих стран и не обладают полномочиями действовать в качестве посредников между международными организациями и своими правительствами.
30. International civil servants are not representatives of their countries, nor do they have authority to act as liaison agents between international organizations and their Governments.
По мнению главного министра, Соединенное Королевство не имеет ни полномочий, ни возможностей действовать в качестве управляющей державы в Гибралтаре и не демонстрирует какихлибо намерений делать это.
In the view of the Chief Minister, the United Kingdom had neither the power nor the ability to act as an administering Power in Gibraltar, nor did it demonstrate any wish to do so.
34. Международные гражданские служащие не являются представителями своих стран и не обладают полномочиями действовать в качестве посредников между организациями системы Организации Объединенных Наций и своими правительствами.
34. International civil servants are not representatives of their countries, nor do they have authority to act as liaison agents between organizations of the United Nations system and their Governments.
Как подтверждается на высших уровнях правовой системы Соединенного Королевства, Соединенное Королевство не имеет ни полномочий, ни возможности действовать в качестве управляющей державы в Гибралтаре и не имеет намерения делать это.
As borne out at the highest levels of the United Kingdom judicial system, the United Kingdom had neither the power nor the ability to act like an administering Power in Gibraltar, nor did it wish to do so.
Учитывая, что Европейский центральный банк не действовал в качестве кредитора последней инстанции, а правительство не могло играть такую роль, банковская система Кипра в начале 2013 года стала неплатежеспособной в основном по причине крупных потерь по ее вкладам в суверенную задолженность Греции.
With the European Central Bank not acting as lender of last resort and the Government unable to do so, its banking system became insolvent in early 2013 owing significantly to large losses on its holdings of Greek sovereign debt.
Ссылка в подпункте (d) на сбор информации предназначена для включения бюро газеты, которое не имеет никакой другой цели, как только действовать в качестве одного из многих <<ответвлений>> органа-учредителя; чтобы освободить такое бюро от налогов, достаточно лишь расширить понятие <<простое приобретение>>.
The reference to the collection of information in subparagraph d) is intended to include the case of the newspaper bureau which has no purpose other than to act as one of many "tentacles" of the parent body; to exempt such a bureau is to do no more than to extend the concept of "mere purchase".
правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) должно, в частности, обеспечить, чтобы никакие военные, полувоенные или нерегулярные вооруженные формирования, которые могут получать от него указания или поддержку, а также никакие организации или лица, которые могут находиться под его контролем, руководством или влиянием, не совершали никаких актов геноцида, не вступали в заговор в целях совершения актов геноцида, не занимались прямым и открытым подстрекательством к совершению таких актов и не действовали в качестве соучастников актов геноцида ни против мусульманского населения Боснии и Герцеговины, ни против любой другой национальной, этнической, расовой или религиозной группы;
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should in particular ensure that any military, paramilitary or irregular armed units which may be directed or supported by it, as well as any organizations and persons which may be subject to its control, direction or influence, do not commit any acts of genocide, of conspiracy to commit genocide, of direct and public incitement to commit genocide, or of complicity in genocide, whether directed against the Muslim population of Bosnia and Herzegovina or against any other national, ethnical, racial or religious group;
Например, Институту международного образования, директором которого он являлся, было поручено действовать в качестве представительства Советского агентства, то есть, делать работу, которую обычно выполняла русская тайная полиция.
For example, the Institute of International Education of which he was the Acting Director was chosen to act as a representative by a Soviet agency to do a job which would normally be done by the Russian secret police.
Как действовать в качестве помощника при сеппуке, например, даже готовиться к своей собственной сеппуке, как мы все вынуждены делать.
How to act as a second at a seppuku, for example - even to prepare for your own seppuku as we're all obliged to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test