Translation for "двойной эффект" to english
Двойной эффект
Translation examples
8. Ожидается, что в результате принятия и осуществления законопроекта будет достигнут двойной эффект.
It is expected that draft Law, when adopted and implemented, should have double effect.
10. Частные и государственные инвестиции, направленные на повышение среднесрочной и долгосрочной конкурентоспособности, существенно важны, так как имеют двойной эффект.
Private and public investments, which aim to strengthen medium to long-term competitiveness, are essential as they have a double effect.
Являясь членом <<малой пятерки>>, наша страна, безусловно, рада двойному эффекту от представления нашего проекта резолюции в марте этого года.
As a member of the S-5, we are certainly encouraged by the double effect of the submission of our draft resolution in March this year.
Проект нацелен на разработку механизма для ликвидации негативных последствий корпоративной деятельности и демонстрацию того, как <<принцип двойного эффекта>> может быть использован в контексте Глобального договора Организации Объединенных Наций для оценки корпоративного поведения.
The project sought to develop a framework for dealing with harmful side effects of corporate activity and to demonstrate how the Global Compact may benefit from using the principle of double effect to evaluate corporate conduct.
Благодаря принятию таких мер будет достигнут двойной эффект: возрастет доверие к способности государства перераспределять богатство, что будет способствовать снижению социальной напряженности, и будут обеспечены предсказуемые равные условия для участников экономической деятельности.
Taking such steps would have the double effect of increasing trust in the capacity of the State to redistribute wealth, thereby reducing social tensions and creating an equitable and predictable playing field for economic actors.
65. Проект <<Двойной эффект в международном бизнесе: решение проблемы непреднамеренных последствий корпоративной деятельности>> -- результат совместных усилий УООН и Международного института по исследованию проблем мира, Осло, -- посвящен вопросу о косвенной ответственности корпораций; в рамках проекта поставлена конкретная задача определить границы концепции соучастия и принципа в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении глобального договора (глобальная инициатива в отношении корпоративного гражданства).
65. The project "Double Effect in World Business: Dealing with Unintended Consequences of Corporate Activity" -- a collaborative project between UNU and the International Peace Research Institute, Oslo -- examined the indirect responsibility of corporate actors; it aimed specifically to delimit the concept of complicity and principle in the United Nations Global Compact initiative (a global initiative on corporate citizenship).
Тем не менее, как представляется, из статьи 27 явствует, что если государство A умышленно оказывает помощь, то оно несет ответственность перед государством CМожно выдвинуть аргумент о том, что в намерения государства A входило не нанесение ущерба государству C, а выполнение обязательств по отношению к государству B. Но факт по-прежнему состоит в том, что государство A знает, что его помощь приведет к нарушению обязательства государства B. Утонченные суждения относительно "намерения" государств на основе таких казуистических доктрин, как "двойной эффект", не представляет собой очень надежную основу для ответственности государств.
Yet under article 27, it would appear that if State A knowingly provides the assistance, it is responsible to State C. It might be argued that State A’s intention here is not to injure State C, but rather to comply with its obligations to State B. The fact remains that State A knows that its assistance will produce a breach of State B’s obligation. Refined judgements of the “intention” of States, based on casuistical doctrines such as “double effect”, are not a very secure basis for State responsibility.
Определился тот эффект, который ультракоротковолновое излучение оказывает на нервную систему, – двойной эффект: во-первых, излучение сказывается в «призрачной» пульсации нейронов, которой недостаточно, чтобы вызвать сокращение мускулов, но которая способна держать тело в состоянии постоянного нервного напряжения, не находящего себе выхода;
Extreme short-wave radiation had a definite effect on the nervous system - a double effect: it produced 'ghost' pulsations in the neurons, Insufficient to accomplish muscular motor response, but, he suspected, strong enough to keep the body in a continual state of inhibited nervous excitation;
24. Комбинирование стратегий борьбы с коррупцией со стратегиями поощрения прав человека может возыметь двойной эффект.
Combining strategies from the fight against corruption with strategies for the promotion of human rights can have a dual effect.
Это позволило бы достичь двойного эффекта: смягчить последствия раздела, с одной стороны, и повысить шансы на воссоединение, что для нас необходимо, с другой стороны.
Bringing this about would have the dual effect of mitigating the consequences of partition, on the one hand, and enhancing the chances for reunification — something which is necessary for us — on the other.
Такой значительный потенциал в плане сокращения выбросов объясняется двойным эффектом замены ископаемых видов топлива и меньшим выбросом метана и оксидов азота из навоза животных.
This high reduction potential is the result of the dual effect of the substitution of fossil fuels and reduced emissions of methane and nitrous oxides from livestock manure.
Этот двойной эффект налога на потребление энергии позволит решить проблему длительной безработицы, возникшую в результате роста стоимости труда по сравнению с ценами на энергию;
That dual effect of energy taxation will help correct the long-term unemployment problems that have arisen from the rising cost of labour relative to the price of energy;
Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры.
:: The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres.
Одновременно государственные расходы имели тенденцию к резкому росту в связи с ростом расходов на обслуживание внешнего и внутреннего долга, что объяснялось двойным эффектом: ростом объема внешних заимствований и увеличением обменных курсов.
At the same time, expenditure levels were driven up by the rising cost of servicing the domestic and external debt, whose upward trend was attributable to the dual effect of increased borrowing and climbing exchange rates.
Аналогичным образом двойной эффект изменения климата и деградации земель могут оказывать воздействие на биоразнообразие, которое может усугублять деградацию земель и ставить под угрозу функционирование экосистем и предоставление экосистемных услуг, ограничивая таким образом возможности адаптации к изменению климата;
Similarly, the dual effects of climate change and land degradation may have impacts on biodiversity that may further exacerbate land degradation and compromise ecosystem functioning and the provision of ecosystem services, consequently limiting capacities to adapt to climate change;
Многие из этих мероприятий имеют двойной эффект, позволяя населению удовлетворять свои неотложные потребности в продовольствии и одновременно помогая мелким и маргинальным фермерам, сталкивающимся с проблемой дефицита продовольствия, создавать новые производственные активы, а также стимулируя инвестиции, необходимые для повышения долгосрочной устойчивости и производительности, иначе представлявшие бы для этих фермеров неприемлемый риск.
Many of these interventions have a dual effect, by helping people meet their immediate food needs while enabling food insecure small-scale and marginalized farmers to generate new assets and provide incentive for investments in long-term resilience and productivity, a risk they otherwise could not take.
В данном случае, этанол и метанол в смеси с ароматическим соединением ДМСО и бензолом в результате землетрясения попали в канализацию монастыря а их пары имеют двойной эффект: они консервируют ткани тела и при вдыхании вызывают сильные галлюцинации.
ethanol and methanol mixed with the aromatic compound DMSo and benzene seeped out after an earthquake running off into the sewer system below the monastery the fumes of which has the dual effect of preserving human tissue... creating intense hallucinatory effects.
Спустя некоторое время я понял, что планировка дома была не так сложна, как показалось вначале, – коридоров было совсем не так много, просто они то и дело пересекались, отчего возникал двойной эффект: значительная часть площади внутри здания пропадала впустую и создавалась никому не нужная путаница.
After a while, I saw that the layout was not as complex as it appeared, that there really weren’t that many corridors, it was just that they crossed one another so much. This proliferation of junctions had the dual effect of wasting a great deal of interior space and at the same time creating a lot of unnecessary confusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test