Translation for "двинулись" to english
Двинулись
verb
Translation examples
verb
В своей вербальной ноте № 556 Постоянное представительство Кубы утверждает, что полицейский, стоявших на посту перед Представительством, не принял никаких мер, когда демонстранты двинулись к зданию Постоянного представительства.
In its note verbale No. 556, the Permanent Mission of Cuba asserts that the police officer on guard in front of the Mission took no action when demonstrators advanced on the Permanent Mission's property.
После слияния групп Нтаганды и Макенгы они двинулись далее через парк и 10 мая взяли под свой контроль Руньони с целью официально начать реальные военные операции Движения «М23» (см. S/2012/348, пункт 104)[6].
After Ntaganda’s and Makenga’s groups merged, they advanced further through the park and took control of Runyoni on 10 May to officially launch military operations of the M23 rebellion (see S/2012/348, para. 104).[6]
<<В определенный период не столь уж далекого прошлого Япония, проводя ошибочную национальную политику, двинулась по дороге войны, тем самым лишь ввергнув японский народ в роковой кризис и причинив своим колониальным правлением и агрессией неимоверный урон и страдания народам многих стран, особенно государств азиатских.
During a certain period in the not-too-distant past, Japan, following a mistaken national policy, advanced along the road to war, only to ensnare the Japanese people in a fateful crisis, and, through its colonial rule and aggression, caused tremendous damage and suffering to the peoples of many countries, particularly to those of Asian nations.
Лио двинулся с поднятым топором.
Leo advanced, axe raised.
И когда самодовольный киллер двинулся, как он считал, . . ... к безжизненно лежащему телу, тут-то малышка Би-Би выстрелила.
So, as the smirking killer advanced on what she thought was a bullet-ridden corpse, that's when little B.B. fired.
...а передние подумали, что это приказ к атаке, и прежде, чем офицеры сумели остановить их, грёбаная армия со всех ног двинулась на войско Сципиона.
...ballistas on the city walls, and the front line thinks they've heard the order to advance, so before the officers can stop it, the whole fucking army charges on Scipio's men double tempo.
Петунья медленно двинулась к ней, явно разрываясь между любопытством и неодобрением.
Petunia advanced, evidently torn between curiosity and disapproval.
Тем временем оборванец двинулся на Огдена, нацелив в него нож и волшебную палочку. — Эй, послушайте… — начал Огден, но было поздно.
The man in rags was now advancing on Ogden, knife in one hand, wand in the other. “Now, look—”
— Думаешь, ты крутой, Поттер. — Малфой двинулся к нему в сопровождении Крэбба и Гойла. — Ладно, дай только срок, и я с тобой разберусь.
“You think you’re such a big man, Potter,” said Malfoy, advancing now, Crabbe and Goyle flanking him. “You wait. I’ll have you.
Они осторожно выглянули из-за угла и двинулись вперед, гремя звякалками. Шум отдавался от скалистых стен, усилившись до того, что у Гарри в голове все гудело.
They advanced around the corner again, shaking the Clankers, and the noise echoed off the rocky walls, grossly magnified, so that the inside of Harry’s skull seemed to vibrate with the den.
Безголовая статуя оттеснила Гарри в сторону, подальше от центра схватки. Дамблдор двинулся к Волан-де-Морту, а кентавр описывал круги вокруг них обоих.
The headless statue thrust Harry backwards, away from the fight, as Dumbledore advanced on Voldemort and the golden centaur cantered around them both.
— Тогда я из твоей башки выбью всю дурь!!! — Сжав кулак, дядя двинулся на Гарри, но тот и не шелохнулся. — Ну и выбивайте! Тетушка все равно сказанного мной не забудет! Дядя Вернон оторопел — кулак повис в воздухе, лицо исказила гримаса.
roared Uncle Vernon, advancing on Harry with his fist raised. But Harry stood his ground. “Knocking the stuffing out of me won’t make Aunt Marge forget what I could tell her,” he said grimly. Uncle Vernon stopped, his fist still raised, his face an ugly puce.
Воины двинулись на него.
The warriors advanced.
Боуи двинулся на него.
Bowie advanced on him.
Я двинулся в его сторону.
I made to advance on him.
Нил двинулся на Хибу.
Neal advanced on her.
Насторожившись, он двинулся вперед.
Warily, he advanced.
Человек снова двинулся вперед.
The man advanced again.
Кордвейн двинулся на Крейка.
Cordwain advanced on him.
Шилуки двинулись вперед.
The Shilluk began their advance.
Он медленно двинулся к ней.
He advanced slowly toward her.
Она в ярости двинулась к ним.
   She advanced upon them fiercely.
verb
Фляга была пуста. Горлума не видать и не слыхать. В Мордор вернулась тьма, и яростно пламенели сторожевые огни на горах, когда хоббиты двинулись в путь – наудачу, очертя голову.
The water-bottle was empty. There was no sign of Gollum. Mordor-dark had returned, and the watch-fires on the heights burned fierce and red, when the hobbits set out again on the most dangerous stage of all their journey.
На третий день похода войско двинулось по северной дороге: от Развилка до Мораннона было сто с лишним миль и путь этот не сулил ничего доброго.
The day after, being the third day since they set out from Minas Tirith, the army began its northward march along the road. It was some hundred miles by that way from the Cross-roads to the Morannon, and what might befall them before they came so far none knew.
И если они не запаслись даже пищей, то порохом не запаслись и подавно. Как бы то ни было, мы двинулись в путь, даже пират с разбитой головой, которому гораздо полезнее было бы остаться в постели. Гуськом доковыляли мы до берега, где нас поджидали две шлюпки.
and besides all that, when they were so short of eatables, it was not likely they would be very flush of powder. Well, thus equipped, we all set out — even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow — and straggled, one after another, to the beach, where the two gigs awaited us.
И вот мы двинулись в путь.
Then we set out on our journey.
Он двинулся по улице.
He set out up the street.
Валентин без колебаний двинулся по ней.
Unhesitatingly Valentine set out upon it.
Он двинулся по бульвару Монпарнас.
He set out along the Boulevard Montparnasse.
Шон улыбнулся и двинулся по равнине.
Sean grinned and set out across the plain.
Вскоре все были готовы и двинулись в путь.
They were soon ready, and the procession set out.
Двинулись пешком, по пустыне Хадрамаут.
We set out on foot, across the Hadramawt desert.
И двинулся вниз по склону, на юго-восток.
He set out down the slope, to the southeast.
На следующий день шхуна двинулась в Аполиму.
Next day we set out for Apolima.
Он молча пожал плечами, и мы двинулись в путь.
He shrugged wordlessly and we set out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test