Translation for "данные указывают на" to english
Данные указывают на
Translation examples
Предварительные данные указывают на то, что цели программы достигаются.
Preliminary data indicated that the programme was delivering on its objectives.
Эти данные указывают, что ПФОС обладает стойкостью и биоаккумулируется в окружающей среде.
The data indicated that PFOS is persistent in the environment and bioaccumulates.
Официальные данные указывают на значительное сокращение этого показателя за десятилетие.
Official data indicate that along the decade there was an important decrease.
Эти данные указывают на то, что финансовые средства предоставляются не во всех случаях, когда поступают соответствующие просьбы.
These data indicate that funds are not always available when funding requests are made.
Эти данные указывают на движение в сторону улучшения показателей соотношения численности мужчин и женщин в обществе.
This data indicates a movement towards better balance of male and female in the society.
Данные указывают на то, что при таком сжигании редко используются технологии, способствующие уменьшению высвобождения ртути.
The data indicate that such incineration rarely involves the use of mercury abatement technology.
2. В случае страновых обзоров данные указывают на тенденцию к диверсификации охватываемых тем.
2. In the case of the country profiles, data indicate an evolution towards a diversification of the topics covered.
Астрометрические данные указывают на то, что в момент появления волны раса гаренор исчезла.
Astrometric data indicate that the instant the shock wave appeared, the Garenor species vanished.
Хорошо, результаты только предварительные, но... данные указывают на то, что тело Эвана аккумулирует энергию... подобно заряжающейся батареи.
Well, the results are only preliminary, but... the data indicates that Evan's body is storing energy, like a battery charging.
— У меня нет ничего, кроме стандартных данных наблюдения, — ответил Макс. — Спектральные данные указывают на звезду класса G2;
"I have nothing but observatory data listed," Max said. "Spectral data indicates G2 class;
– Они сопровождают очень крупный корабль, ориентировочно пятьдесят килотонн, данные указывают на… – Сара сделала быструю прикидку.
"They are accompanying a very large ship, estimate fifty K-tons, data indicates..." She made a quick guesstimate.
Настоящие данные указывают, что несколько C-L симбионтов вызывают не больше эффекта, чем один. Предполагается, что это происходит вследствие выведения из организма лишнего гормона через Кишку-Шесть, а предварительно через почку.
Present data indicate that several C-Ls have no more effect than one, It is believed that this is due to excretion of surplus hormone via Plumbing-Six, tentatively the kidney.
Существующие данные указывают на то, что доля последних увеличивается.
Evidence suggests that this share is increasing.
Имеющиеся данные указывают на то, что возможности для приема беженцев исчерпаны.
Evidence suggests that the absorption capacities are exhausted.
Все данные указывают на то, что в обществе доминируют социальные, а не расовые мотивы отчуждения.
All evidence suggests that social, and not racial, motives of exclusion are predominant in the society.
Имеющиеся данные указывают на то, что ответом на этот вопрос, видимо, является комбинация этих объяснений.
The available evidence suggests that the answer may lie in a combination of these explanations.
Имеющиеся данные указывают на то, что положительные последствия программ МВФ были в значительной степени переоценены.
The available evidence suggests that the positive effects of IMF programmes have been largely overestimated.
Несмотря на всю неопределенность прогнозирования, последние данные указывают на то, что смертность в старческом возрасте будет, по всей видимости, и далее сокращаться.
Although forecasting the future is uncertain, recent evidence suggests that declines in old age mortality are likely to continue.
26. При анализе нынешней ситуации в области инвестиций имеющиеся данные указывают на то, что инвесторы, возможно, сталкиваются со следующей ситуацией:
26. When looking at the current status with regard to investments the evidence suggests that the following is probably the picture confronted by investors:
По мнению полиции, имеющиеся данные указывают на причастность к этому террористическому акту организации <<Джемаа исламия>>.
The police, who identified the bomb ingredients as black powder, TNT and potassium chlorate, believe that the evidence suggests a link to the Jemaah Islamiyah.
22. Имеющиеся данные указывают на то, что процент охвата школьным образованием и посещаемость школ как для мальчиков, так и для девочек зависят от уровня дохода домохозяйства.
22. Evidence suggests that enrolment rates and school attendance for both boys and girls are proportional to household income.
Некоторые данные указывают на то, что экспериментальная программа обычно длится около 18 месяцев и обходится примерно в 300 000 долл. США.
Some evidence suggests that a pilot programme typically lasts about 18 months and cost about $300,000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test