Translation for "давно закрыты" to english
Давно закрыты
Translation examples
В частности, они настаивали на том, чтобы ОРФ вернул оружие, захваченное у некоторых контингентов МООНСЛ в мае 2000 года, восстановил движение по уже давно закрытым дорогам и содействовал свободному передвижению людей и товаров в удерживаемых ОРФ районах.
In particular, UNAMSIL pressed RUF to return the weapons seized from some UNAMSIL contingents in May 2000, to reopen the long-closed roads and to facilitate free movement of people and goods in RUF-held areas.
Он стоял в одном из зданий давно закрытой военной базы «Макдоналд».
Because he was now standing in one of the buildings of the long-closed McDonald Army Base.
Давно закрытые торговые пути между Солантом и Палантасом снова оживились, и торговцы светились от счастья.
Trade routes between Solanthus and Palanthas, long closed, had now been reopened, which made the merchants happy.
Питер почувствовал, что перед ним открывается последняя дверь, давно закрытая, запертая, и сквозь эту дверь он впервые ясно увидел свое будущее.
For Peter it was as though a door had at last opened, a door so long closed and locked, but through it now he could see his destiny stretching out ahead Of him; clearly he could see it for the first time.
Отделение послушниц тоже делилось на два дворика, а в комнатах можно было разместить более чеытырехсот девушек; но одна часть также была уже давно закрыта, а в другой жило меньше сотни учениц. Морейн читала, что некогда и послушниц, и Принятых селили по две в одну комнату.
The novices’ quarters also had two wells, with rooms for almost four hundred girls, but one of those was long closed, too, and the other held under a hundred. She had read that once novices and Accepted had both been housed two to a room.
Каждое утро в десятом часу Карл по ненадежным ступеням отеля спускался на Грант-авеню, а потом по Буш-стрит поднимался к маленькой булочной, где покупал хлеб, откуда возвращался к Драконовым Воротам в китайский квартал с водруженным над входом чудовищем, некогда величественным, а ныне ветхим и беззубым, как сам Карл, и, пройдя в ворота и шагая мимо давно закрытого базара, останавливался поглазеть на витрину старого магазина воздушных змеев, где за стеклом медленно разрушались его собственные чудовища из дерева, бумаги и нейлона.
Every morning before ten o’clock Carl had been making his way down the precarious stairs of the hotel to Grant Avenue and then up Bush Street to the little bakery where he buys bread, then returning to the Dragon Gate of Chinatown with its once grand monster perched above the entrance now as shabby and toothless as Carl himself, and walking through the gate up past the long-closed bazaar and stopping to gaze in the window of the old kite shop, its own monsters of wood and paper and nylon slowly disintegrating behind the glass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test