Translation for "грызться" to english
Грызться
verb
Translation examples
verb
Если мы будем грызться между со...
Fighting amongst oursel...
Не пытайтесь заполнить места, ибо за билеты будут грызться.
You're not trying to fill the house, they're fighting for seats.
Но если вы будете грызться как кошка с собакой, то не доживете до рассвета.
But if you keep fighting like cats and dogs, you won't make it to sunrise.
Они пытаются грызть даже поезд.
Mindlessly they fight the train.
Я не хочу грызться с вами.
I don't want to fight you, Captain.
Мики перестал грызть капкан и замер, не спуская с них глаз.
Miki, no longer fighting the trap, was eyeing them as they advanced.
Вот-то поднимется драка! Вы, как собаки, начнете грызться из-за моих земель, из-за акций и прочих ценных бумаг.
for you will fight like dogs over my land, over my securities. The land will be yours;
Им не хочется злить никого из тех, кто может послать на них регулярные войска, и между собой грызться тоже надоело.
They don’t want to irritate anybody who can send troops out and they don’t want to waste time fighting each other.”
Ньют на короткое время перестал грызть ремень и мрачно посмотрел на схватку, на его глаза вдруг навернулись слезы.
Newt paused in his task and squinted solemnly at the fight, sudden tears welling in his eyes.
Мы воюем за планеты, которые нравятся и нам, и нашим соседям по космосу, и лишь изредка предпринимаем целенаправленные поиски новых миров, за которые тут же начинаем грызться с другими, как омерзительные падальщики за разложившийся труп.
We fight over the same planets and only occasionally explore to find new ones, which we all then squabble over like carrion animals fighting over a carcass.
Но я считаю, что моему народу значительно выгоднее наблюдать со стороны, как сцепятся в драке два пса и будут грызть друг друга, пока один не издохнет, а второй от изнеможения и ран будет ни на что не годен.
But I do think my people might profitably benefit from watching the two big dogs in the yard fight until one is dead and the other much tired and wounded.
А когда его, Акбара, не станет, все трое сыновей будут яростно, словно дикие псы, грызться меж собой за кость Власти. Он прикрывал глаза и под перестук копыт скакунов, несущих на себе его сыновей, представлял, как задушит в корне мятеж жалкого мальчишки.
When he was gone these three brothers would fight like dogs in the street over the meaty bone of his power. When he closed his eyes and listened to the galloping hoofs of his children at play he could see Salim leading a rebellion against him, and failing like the puny runt he was.
Она была ближайшей помощницей Басадони, а также отдавала приказы от имени старика, который теперь редко показывался на людях. Не было никаких сомнений в том, что эти трое начнут грызться из-за власти, когда Басадони все же отойдет в мир иной. Люди недалекие, привыкшие доверять очевидности, отдали бы предпочтение дерзкому и шумному Кадрану Гордеону. Однако такие, как Лапа, лучше понимавшие истинную подоплеку вещей, сознавали, что Шарлотта Веспере уже много сделала для того, чтобы укрепить свое положение и обезопасить себя к тому моменту, когда душа старого Басадони отлетит куда подальше.
She served as the principal attendant of the Pasha and as the voice of the now little seen old man. When Basadoni finally died, these three would fight for control, no doubt, and while those who understood only the peripheral truths of the guild would likely favor the brash and loud Kadran Gordeon, those, such as Hand, who had a better feeling for the true inner workings, understood that Sharlotta Vespers had already taken many, many steps to secure and strengthen her position with or without the specter of Basadoni looming over them. "How many words will we waste on the workings of a boy?" Kadran Gordeon complained.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test