Similar context phrases
Translation examples
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
4) грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
(4) Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway;
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Не с кем разделить груз, а некоторые грузы невозможно нести одной.
There's nobody to share the load with, and sometimes the load seems impossible for one person.
Человек с усами объяснил: – Запускаете груз железа, получаете обратно груз золота.
The man with the mustache said, "Shoot up a load of copper, get back a load of gold."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test