Translation for "грубо обращается" to english
Грубо обращается
Translation examples
Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself.
Отмечается, что в ходе указанных процедур сотрудники грубо обращаются с этими людьми, задают им провокационные вопросы в угрожающей манере, будто они подозреваются в совершении преступления, и вся процедура продолжается около двух часов.
Throughout the entire experience, officers allegedly treat the individual rudely, asking pointed questions in a manner that is threatening as if the person is a suspect, and the experience lasts approximately two hours.
Разве можно так грубо обращаться с репортёром?
How can you be so rude to a reporter?
Это ужасно грубо, обращаться к вам не по имени.
It's dreadfully rude of me not to address you properly.
В некоторых обществах считается грубым обращаться к кому-либо в третьем лице, когда он стоит прямо перед вами.
In some societies, it's considered rude to refer to someone in the third person while he's standing in front of you.
Чтобы слуги подчиненного так грубо обращались с ним!
That the troops of a subordinate should treat him so rudely!
— Нет-нет, миссис Гарднер, — возразил я, — нисколько. — Он вечно внушает мне, будто я грубо обращаюсь с публикой. Но я вовсе не грубиянка.
“No, no,” I said, “not at all, Mrs. Gardner.” “He’s always telling me I’m rude to the public. But I’m not rude.
Старики Ожогины круто, даже грубо обращались с ним: они не могли простить ему его секундантства;
The old people were rather short, not to say rude, in their behaviour to him. They could not forgive him for having been second in the duel.
Вы можете захватить с собой леди Морин, когда она позавтракает. — Но, Оскар, я ничего не понимаю! — воскликнула Морин. — Как вы можете так грубо обращаться с моими друзьями?
You can either take Lady Maureen with you or collect her after luncheon.” “What are you saying? What are you talking about, Oscar?” Lady Maureen cried. “How can you dare to be so rude to one of my friends?”
Сано не верил своим глазам — кто-то может так грубо обращаться с канцлером! Он был потрясен тем, что Янагисава, похоже, утратил значительную часть влияния, и понял, что похищение имело неожиданные последствия, которые известны пока только верхушке бакуфу.
Sano experienced disbelief that anyone would treat the chamberlain so rudely, shock that Yanagisawa seemed to have lost much power, and awareness that the kidnapping had spawned unexpected repercussions, which weren’t yet common knowledge outside the bakufu’s top echelon.
Заявитель утверждает, что при аресте полицейские грубо обращались с его матерью и избили дубинками двух его братьев.
He says that, while he was being arrested, the police manhandled his mother and beat two of his brothers with their truncheons.
Не смей так грубо обращаться с девушкой!
God! You're manhandling a woman!
Барбара Поллард – твоя одноклассница, с ней нельзя грубо обращаться.
Barbara Pollard is your classmate, not some creature to be manhandled.
– Именно так, старина, – закивал Бирд. – Догадываюсь, что этот парень, Дэтт, с вами грубо обращался.
'Precisely, old chap,' said Byrd. 'You were manhandled, I gather, by that fellow Datt.
Он сказал, что его пальцы похожи на пять синих сарделек, а с ним еще и грубо обращались в скорой! Почему?
He told me his fingers were bulging like five blue hotdogs by the end, but they still had to manhandle him into the ambulance. Why?
— Я не люблю, когда мужчины грубо обращаются с женщинами, — ответил Гар. — А еще я не люблю, когда шестеро нападают на одного.
"I don't like seeing men manhandling women," Gar told her. "I don't like seeing six against one, either.
— Ты грубо обращался со мной, затащил в огонь, вскрыл голову, смял все мозги, порвал одежду и держал пленницей!
“You manhandled me, dragged me into a fire, tore open my head and smashed my brain flat, tore off my clothes and kept me a prisoner!”
Вдруг капитан позволит экипажу рыться в моих вещах и брать себе все, что понравится? Они наверняка будут грубо обращаться с моими сокровищами, смеяться надо мной за то, что я собирала такие бесполезные вещи.
Perhaps the captain would let the crew traipse through my quarters and take whatever appealed to them, manhandling my treasures, breaking them, laughing at me for collecting useless dead things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test