Translation for "гром среди ясного неба" to english
Гром среди ясного неба
noun
Гром среди ясного неба
phrase
Translation examples
Это было прямо как гром средия ясного неба, да?
So, that was a bombshell, wasn't it?
Я не думал, что для тебя это будет как гром среди ясного неба.
Didn't mean to drop a bombshell on you.
Я знаю, это как гром среди ясного неба, но важно понимать, что
This is an unexpected bombshell, I know, but it's important to understand
Хорошо, вы свалились на неё, как гром среди ясного неба, она предстаёт перед своим мужем, и он её убил.
All right, you dropped this bombshell on her, she confronts her husband, he kills her.
Или же мы ожидаем, что КР вдруг подвигнет к действию гром среди ясного неба?
Or are we expecting that a bolt from the blue will jolt the CD into action?
Теперь же, как гром среди ясного неба, грянуло неожиданное решение Израиля о строительстве поселений, разрушающее все, что было с таким трудом достигнуто в последние годы, и свидетельствующее о новом возвращении к старому наследию вражды и недоверия.
Now, like a bolt from the blue, comes Israel's sudden decision to construct settlements, thus destroying all that was so assiduously achieved in recent years and indicating a return once again to the old legacy of enmity and mistrust.
Иногда нужен такой вот гром среди ясного неба, чтоб... ..понять, что в твоей жизни важно.
Sometimes, you know, it takes a bolt from the blue to make you realise... ..what is important in life.
Одарённый человек / A Gifted Man Сезон 1, Серия 10 Гром среди ясного неба / In Case of a Bolt from the Blue
A Gifted Man; Season 1, Episode 10 In Case Of A Bolt From The Blue Original Air Date January 06, 2012
Я верю вам, когда вы говорите, что перемены в вашем положении явились как гром среди ясного неба.
I have your assurance that your changed circumstances have come on you like a bolt from the blue.
У него не было намерения вступать в контакт с Уистером, хотя сама эта идея казалась на удивление привлекательной и волнующей, – как гром среди ясного неба, как луч света в его однообразном существовании, – и Джонатану хотелось посмотреть, что будет, а возможно, и даже извлечь из всего этого какое-то удовольствие.
He had no intention of getting in touch with Wister, though the idea was curiously exciting and disturbing, a bolt from the blue, a shaft of colour in his uneventful existence, and Jonathan wanted to observe it, to enjoy it in a sense.
А знаменитые лягушачьи ножки Гальвани, которые начали сокращаться от прикосновения к двум различным металлам, привели к изобретению аккумуляторной батареи. Случай, произошедший с Тобиасом Джейем Левантом не был из серии кулинарных курьезов, а явился в прямом смысле слова "громом среди ясного неба".
And Galvanis dinner of frog legs—that twitched when touched by two different kinds of metal—led to the invention of the storage battery (see R21, C53). The accident that happened to Tobias J. Levant was not culinary in nature, but literally a bolt from the blue. In his own words:
Сейчас я, скажу без ложной скромности, снова стою на ногах, а тогда было похоже, что бедному старику Питу Найту – крышка. Мы с Брэдом жили в одной комнате и для поддержания сил ели жгучий перец три раза в день. И вдруг как гром среди ясного неба – звонок от его друга Руди. Когда Брэд вернулся из армии, я сказал ему: «Послушай меня, воспользуйся тем, что предлагает правительство, и поступай в колледж, пока для демобилизованных льготы, потому что теперь в нашей стране наступило такое время: если человек без образования, всем на него наплевать». Брэд, он у меня хороший парень, у него хватило ума послушаться старика отца, а теперь поглядите-ка на него. – Он с сияющей улыбкой посмотрел в ту сторону, где его сын, Вирджиния и Джонни Хит пили шампанское с группой гостей помоложе. – Хорошо одет, пьет шампанское, впереди у него прекрасное будущее, женат на красивой молодой женщине, которую ждет большое наследство.
I’m proud to say I’m back on my own two feet again, now, but-for a while there it looked like poor old Pete Knight was finally ready to be put to rest Me and Brad were living in one room and eating chili three times a day for sustenance when like a bolt from the blue, the call came from his friend Rudy. I told him when he came home from the service, now you see here, Brad, you take the offer of the United States Government, and you go get yourself to a college with that old GI Bill of Rights, from now on a man ain’t going to be worth spit in this country if he ain’t been to college. He’s a good boy, Brad, and he had the sense to listen to his pa, and now look at bimer He beamed across the dance floor to where his son and Virginia and Johnny Heath were drinking champagne among a group of the younger guests. ‘All dressed up, drinking champagne, with all the future in the world, married to a beautiful young heiress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test