Translation for "гражданские и религиозные права" to english
Гражданские и религиозные права
Translation examples
Они также подчеркнули необходимость соблюдения всеми сторонами, в том числе многонациональными силами, гражданских и религиозных прав иракского населения, а также сохранения религиозных объектов и культурного и исторического наследия Ирака.
The Meeting also underlined the necessity for all parties, including the multinational forces to respect the civil and religious rights of the Iraqi people, as well as the preservation of the religious sites, and cultural and historical heritage of Iraq.
54. Участники совещания также подчеркнули необходимость, чтобы все стороны, в том числе многонациональные силы, уважали гражданские и религиозные права иракцев, а также обеспечивали сохранность религиозных мест и культурных и исторических памятников Ирака.
54. The Meeting also underlined the necessity for all parties, including the multinational forces to respect the civil and religious rights of the Iraqi people as well as the preservation of the religious sites and cultural and historical heritage of Iraq.
56. Участники Совещания также подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны, включая многонациональные силы, уважали гражданские и религиозные права всего иракского народа, а также обеспечивали сохранность религиозных объектов и культурно-исторического наследия Ирака.
56. The Meeting also underlined the necessity for all parties, including the multinational forces to respect the civil and religious rights of all Iraqi people as well as the preservation of the religious sites and cultural and historical heritage of Iraq.
Они также настоятельно призвали все заинтересованные стороны, включая многонациональные силы в Ираке, уважать гражданские и религиозные права иракского народа и оберегать и сохранять все памятники старины, являющиеся частью религиозного, культурного и исторического наследия Ирака.
They also urged all concerned parties, including the Multinational Forces in Iraq to respect the civil and religious rights of the people of Iraq, and to preserve and maintain all sites associated with the religious, cultural and historical heritage of Iraq.
3. подчеркивает необходимость принятия мер, с тем чтобы обеспечить возможность мусульманским общинам и меньшинствам, проживающим в государствах, не являющихся членами ОИК, сохранять свою религиозную и культурную самобытность, пользоваться равенством прав и обязанностей в выполнении своих обязательств и иметь доступ ко всем своим гражданским и религиозным правам без какой бы то ни было дискриминации или сегрегации;
3. EMPHASIZES the need for action to enable Muslim communities and minorities in non-OIC Member States to preserve their religious and cultural identity, enjoy equal treatment in terms of rights, obligations and duties, and have access to all their civil and religious rights without discrimination or segregation.
9. Следует вспомнить формулировку относительно взаимности и правах, конкретно зафиксированных в Декларации Балфура от 2 ноября 1917 года, где отмечалось, что создание Израиля, даже сейчас, по прошествии почти столетия после ее принятия, гласит следующее: <<... существует четкое понимание о том, что нельзя делать ничего такого, что могло бы нанести ущерб гражданским и религиозным правам уже существующих нееврейских общин в Палестине>>.
9. It is worth recalling the language of mutuality and rights emphasized in the Balfour Declaration of 2 November 1917, which underpins the founding of Israel, even now, almost a century after it was issued: "... it being clearly understood that nothing shall be done which may prejudice the civil and religious rights of existing non-Jewish communities in Palestine".
8. осуждает террористические акты, совершаемые в отношении иракского народа, мест отправления его культов, религиозных мест, полицейских участков и официальных учреждений, включая медицинские и коммунальные учреждения, дипломатические институты и дипломатов, дипломатический персонал и помещения, и подчеркивает ответственность оккупационных сил за защиту гражданских и религиозных прав иракского народа и сохранение государственных институтов;
Condemns the terrorist acts perpetrated against the Iraqi people, their places of worship, religious sites, police stations and official institutions, including the health, public utility institutions, diplomatic institutions and diplomats, diplomatic personnel and premises, and stresses the responsibility of the occupation forces for protecting the civil and religious rights of the Iraqi people and preserving State institutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test