Translation for "государства устанавливают" to english
Государства устанавливают
Translation examples
Государство устанавливает минимальные стандарты образования.
The state establishes minimum standards for educational.
Система является децентрализованной, но государство устанавливает руководящие принципы политики в области образования.
The system is decentralized, but the State establishes the guidelines of education policy.
И только на основе этих рекомендаций прибрежное государство устанавливает внешние границы.
Only on the basis of those recommendations may a coastal State establish those outer limits.
i) Как государства устанавливают правовые рамки для борьбы с незаконным ввозом мигрантов?
(i) How have States established legal frameworks against smuggling of migrants?
Государство устанавливает образовательные стандарты, обязательные для всех учебных заведений (статья 38).
The State establishes educational standards with which all educational institutions must comply.
26. В главе 66, озаглавленной <<Выдача лица иностранному государству>>, устанавливаются принципы выдачи.
26. Chapter 66, entitled "Extradition of a Person to a Foreign State", establishes principles for extradition of a person.
Все они являются суверенными государствами и каждое государство устанавливает свои собственные процедуры въезда и выезда.
Those were all sovereign States, and each State established its own entry and exit procedures.
Государство устанавливает нормы, ограничивающие использование почвы и передачу ответственности за текущее загрязнение будущим владельцам.
The State establishes constraints to restrict soil use and transfer the responsibility of present pollution to future owners.
При сдаче на хранение акта о ратификации, с другой стороны, <<государство устанавливает в международном плане свое согласие быть связанным положениями Конвенции>>.
With the deposit of the act of ratification, on the other hand, the "State establishes on the international plane its consent to be bound by the Convention".
states shall establish
17.2 Государства устанавливают административные, законодательные и судебные меры и процедуры, содействующие процессу реституции.
17.2 States shall establish administrative, legislative and judicial measures and procedures to facilitate the restitution process.
Кроме того, прибрежные государства устанавливают правила и процедуры, обеспечивающие, чтобы не было неоправданных задержек или отказов о таком согласии.
Furthermore, coastal States shall establish rules and procedures ensuring that such consent will not be subject to unreasonable delay or denial.
2. С тем чтобы предотвращать незаконный оборот МОПП/ПТрМ, государства устанавливают или совершенствуют эффективный национальный контроль.
2. In order to prevent illicit trafficking of MOTAPM/AVM, States shall establish or improve effective national controls.
Прибрежные государства устанавливают внешние границы континентального шельфа согласно положениям пункта 8 статьи 76 и в соответствии с надлежащими национальными процедурами.
Coastal States shall establish the outer limits of the continental shelf in conformity with the provisions of article 76, paragraph 8, and in accordance with the appropriate national procedures.
В целях осуществления Директивы государства устанавливают нормы выбросов, вводят обязательный разрешительный порядок сбросов и конкретные программы по снижению содержания ряда веществ в водоемы.
In order to implement the Directive, the States shall establish emission standards, set up obligatory authorization of discharges and specific programmes to reduce occurrence of some substances in water.
2. Действуя через субрегиональные или региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, государства устанавливают процедуры высадки на борт и осмотра во исполнение пункта 1, а также процедуры по осуществлению других положений настоящей статьи.
2. States shall establish, through subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, procedures for boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as procedures to implement other provisions of this article.
Государства устанавливают справедливый, открытый и транспарентный процесс для юридического подтверждения и признания прав коренных народов, относящихся к их землям и ресурсам, включая те, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали.
States shall establish a fair, open and transparent process to adjudicate and recognize the rights of indigenous peoples pertaining to their lands and resources, including those which were traditionally owned or otherwise occupied or used.
Государство устанавливает дипломатические, а также политические, экономические и культурные отношения со всеми дружественными странами на основе принципов полного равноправия, независимости, взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела друг друга и взаимной выгоды>>.
The State shall establish diplomatic as well as political, economic and cultural relations with all friendly countries, on principles of complete equality, independence, mutual respect, noninterference in each other's affairs and mutual benefit".
Государство устанавливает продолжительность рабочего дня, шкалу заработной платы, режимы отдыха и социального обеспечения государственных служащих и наемных работников; оно стимулирует и поощряет другие формы социального страхования в интересах трудящихся".
The State shall establish working times, wage scales, regimes of rest and social insurance for State employees and wage-earners; it shall encourage and promote other forms of social insurance for the benefit of the working people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test