Translation for "гораздо больше похоже" to english
Гораздо больше похоже
  • much more like
Translation examples
much more like
Как ни крути, ты гораздо больше похож на сына, которого хотел бы иметь мой отец.
in all kinds of ways, you're much more like the son my father wanted.
В истории тронаИезекииля колесница, это летательный аппарат, который представляется не имеющим, каких-либо двигателей, если мы думаем, что слово "ангел", представляет что-то вроде небесной энергии, это звучит гораздо больше похоже на космический корабль, то это потому, что некоторые ангелы летают туда и
In the story of Ezekiel's throne chariot, this flying vehicle that doesn't seem to have any means of propulsion, if we thought of the word "angel" as representing something like celestial energy, it sounds much more like a spacecraft then because some of the angels are going back and forth.
— На вид — может быть, но в глубине сердца он гораздо больше похож на свою мать.
“In looks, perhaps, but his deepest nature is much more like his mother’s.
– Вовсе нет, – поспешил уверить ее Маклафлин. – Но сейчас вы гораздо больше похожи на мальчика, чем во время нашей первой встречи.
“Not at all,” McLaughlin hastened to reassure her. “But you look much more like a boy now than you did when we first met.”
– У вас обоих такой забавный вид, – отвечала девушка. – Вы гораздо больше похожи на солдата, чем бедняга Айсом, хотя он и в форме.
“You both look so funny,” the younger woman explained. “You looked so much more like a soldier than poor Isom, for all his uniform.”
Да ведь это «в духе Геркулеса», и потребовался бы человек, гораздо больше похожий на Геркулеса, чем я, чтобы написать роман, который низвергался бы водопадом, плавно нес свои воды, и никогда бы не останавливался, и разливался бы, и становился бы глубже и тому подобное.
Why,'tis Ercles' vein, and it would require some one much more like Hercules than I, to produce a story which should gush, and glide, and never pause, and visit, and widen, and deepen, and all the rest on't.
Его тон сказал: «Позволь мне помочь». Таким тоном говорил ее отец, когда Чандра, будучи маленькой, поранилась, таким тоном он говорил до того, как умерла ее мать, и он… Но Дарвиш слаб, совсем не похож на того сильного человека, каким был тогда ее отец, и гораздо больше похож на того, каким отец стал.
"Let me see." The tone said, let me help, and it was the kind of voice her father had used when she was young and had hurt herself, a voice he'd used before her mother had died and he'd. But Darvish was weak, nothing like the strong man her father had been then, much more like the man he'd become.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test