Translation for "гораздо" to english
Гораздо
phrase
Translation examples
adverb
Такой диалог гораздо демократичнее и поэтому гораздо сложнее.
Such dialogue is much more democratic and thus much more complicated.
Гораздо больше!
More, more, much more.
Ее потенциал гораздо больше.
The potential was much greater.
Это гораздо сложнее.
It is much deeper than that.
Но в этом плане требуется гораздо больше.
But much more of this is needed.
Но проблема гораздо шире.
But it is much more than that.
Однако надо сделать гораздо больше.
But much more needs to be done.
Требуется, однако, гораздо больше.
However, much more is required.
Я гораздо, гораздо симпатичнее.
I'm much, much prettier.
Гораздо, гораздо сильнее, чем немного.
Much, much more than a little!
Да, это гораздо... Гораздо больше.
So I see... much, much more!
Только они гораздо, гораздо безумнее.
Only they're much, much more mad.
Я гораздо, гораздо порочнее вас.
My dear Charles, I'm much, much wickeder.
Он видит гораздо чётче, гораздо дальше.
It sees much clearer, much farther.
За этим стоит гораздо, гораздо больше.
It's much, much more than that.
Это гораздо больше этого, гораздо больше.
It's much more than that, much more.
— Нет, гораздо хуже.
Much worse than that.
Они были гораздо проще.
They were much more simple.
Здесь, в зале, было гораздо теплее.
It was much warmer in here.
Гаже орков и гораздо больше.
Almost as bad as Orcs, and much bigger.
Это ему будет гораздо выгоднее.
It would be much more advantageous for him.
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Their necessary expense is much smaller.
То был гораздо более молодой Гораций Слизнорт.
It was a much younger Horace Slughorn.
От одной бесплодной заботы оно обращалось к другой, гораздо более сложной, гораздо более затруднительной и столь же бесплодной.
From one fruitless care it was turned away to another care much more intricate, much more embarrassing, and just equally fruitless.
— Но ведь я не человек, магл, — ответил холодный голос, едва различимый за треском пламени. — Я гораздо, гораздо больше чем человек.
“But I am not a man, Muggle,” said the cold voice, barely audible now over the crackling of the flames. “I am much, much more than a man.
Гораздо-гораздо-гораздо большей. Нет? – Нет.
Much much much larger. No?” “No.”
– Но сейчас-то мне лучше, гораздо, гораздо лучше!
“But I’m better now—much, much better!”
— Я гораздо, гораздо больше чем человек.
I am much, much more than a man.
– Так гораздо лучше, карлик. Гораздо лучше.
Much better, little one. Much better.
adverb
Однако не может быть сомнения в том, что проблемы Юга гораздо более масштабны и заслуживают гораздо большего внимания.
But there can be no doubt that the problems of the South are of a far greater magnitude and deserve far more attention.
Все обстоит гораздо серьезнее.
It is far deeper than that.
Этот вопрос гораздо шире.
It goes far beyond that.
Сегодня ситуация гораздо хуже.
Today, the situation is far bleaker.
Женщины были гораздо более уязвимыми.
Women were far more vulnerable.
Однако сделать можно гораздо больше.
However, far more could be done.
Но такое воздействие распространяется гораздо шире.
But it goes far wider.
И нам надо действовать гораздо инициативнее.
We need to be far more proactive.
При этом понятия жилья гораздо шире этого".
Yet shelter is far more than that ".
Если боевые действия продолжатся, число нуждающихся будет гораздо большим и серьезность их потребностей гораздо более значительной, чем зимой прошлого года.
If fighting continues, the number in need will be far greater and the gravity of their need far more severe than they were last winter.
Это гораздо, гораздо важнее, чем так.
It's, uh, it's far, far more important than that.
И гораздо, гораздо больше тех, кто даёт ответы.
And far, far too many who give answers.
Гораздо более устрашающим,
Far more intimidating,
Гораздо хуже, Триксандра.
Far worse, trixandra.
Он гораздо проще.
Far simpler one.
Именно, только они гораздо, гораздо старше и неизмеримо опаснее.
Precisely, only far, far older and immeasurably more dangerous.
Получить это гораздо...
To get this far...
Идти было гораздо легче, чем он ожидал.
It was far easier going than he expected.
С другой стороны, «каутскианское» извращение марксизма гораздо тоньше.
On the other hand, the "Kautskyite" distortion of Marxism is far more subtle.
Таких людей на свете чрезвычайное множество и даже гораздо более, чем кажется;
Of such people there are countless numbers in this world--far more even than appear.
Версия профессора Снегга выглядит гораздо убедительнее вашей.
You must see that Professor Snape’s version of events is far more convincing than yours.”
Это ты покамест, значит, не хочешь теперь и гораздо важнейшими делами занимаешься…
It means that for the time being you don't want to, and are occupied with far more important matters...”
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
Прошло, вероятно, около часа – хоббитам показалось, что гораздо больше, – и вот на тропе появился эльф.
An hour, maybe, went by, though it seemed far longer, and then at last they saw Legolas coming back.
Зато дельфины, напротив, всегда считали себя гораздо умнее человека – на том же самом основании.
But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.
Философия Пирсона, как мы неоднократно увидим ниже, отличается гораздо большей цельностью и продуманностью, чем философия Маха.
The philosophy of Pearson, as we shall repeatedly find, is distinguished from that of Mach by its far greater integrity and consistency.
Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
Но существует гораздо больше возможностей, гораздо больше вероятностей.
But there are far more possibilities than that, far more likelihoods.
Оно принадлежало разуму, гораздо, гораздо более древнему.
It flowed in from a mind far, far older.
“Я делаю нечто гораздо, гораздо лучшее”, – сказали мне его глаза.
“’Tis a far far better thing I do,”
Экран гораздо больше.
The screen is far larger.
Гораздо более волнующим.
Far more satisfying.
– Вот так гораздо искреннее.
Far more sincere.
Гораздо более важное.
Far more important.
adverb
Сейчас он гораздо более разнообразен, но в то же время гораздо более взаимозависим.
It is vastly more diverse yet vastly more interdependent.
Однако Организация Объединенных Наций способна на гораздо более активные и гораздо более скоординированные действия.
However, the United Nations can do even more, and in a more coordinated manner.
Но реальность гораздо сложнее.
The reality is more complex.
Так гораздо лучше.
That more better.
Врагов гораздо больше.
Rather more enemies.
И все же я была гораздо больше, чем наложницей». – Мама…
I was more than concubine. "Mother."
Это были способности ментата – и гораздо больше.
It was Mentat power and more.
Я доставала тебя гораздо больше.
“I got you loads more than you got me—”
Бумажной работы здесь будет гораздо больше, чем на Каладане.
There'll be more paper work here than on Caladan.
Это будет нечто гораздо большее, подумал Пауль.
It will be more than that , Paul thought.
— Гораздо больше, Крапива… Гораздо больше.
More than ever, Crabgrass, more than ever before.”
Нет, гораздо больше!
No, there was more.
Нас гораздо больше..
There are more of us.
adverb
Многими годами раньше сделать это было бы гораздо легче.
This would have been a lot easier years ago.
Одним словом, мы верим, что Конференция все же может работать гораздо лучше.
In a nutshell, we believe that the Conference can still do a lot better.
Самое главное заключается в том, что в выборах приняло участие гораздо больше избирателей, чем ожидалось.
Best of all, the voter turnout was a lot higher than expected.
80. Тем не менее их судьба гораздо лучше судьбы непризнанных, т.е. неэтнических христиан.
However, their lot is considerably better than that of the unrecognized, that is, the nonethnic Christians.
Я стал гораздо, гораздо сильнее.
I've gotten a lot, lot, stronger.
- Да, гораздо. - Хорошо.
- Yes, lots better.
Гораздо более ужасное.
A lot worse.
Так гораздо проще.
It's a lot easier.
Всё гораздо лучше.
Everything's a lot better.
- Я гораздо быстрее.
- I'm a lot faster.
Оно гораздо легче.
It's a lot lighter.
— Я бы гораздо меньше тревожился из-за этого разбирательства, если бы знал, что мне не надо будет отправляться к Дурслям, — упорствовал Гарри.
“I’d feel a lot better about the hearing if I knew I didn’t have to go back to the Dursleys’,” Harry pressed him.
– Гораздо проще. – Как? – Гораздо проще, – повторил он. – Как?
    "A lot easier than that."     "How?"     "A lot easier than that," he repeated.
— Ему уже гораздо лучше.
“He's a lot better.
— Нет, гораздо позже.
No, this was a lot later.
Он был гораздо умнее, чем она думала. И гораздо более опасным.
He was a lot smarter than she had given him credit for. And a lot scarier.
Теперь гораздо лучше.
Yes, that’s a lot better.”
adverb
В большинстве случаев владельцы жилья гораздо менее склонны к миграции, чем арендаторы.
In most countries, homeowners are considerably less likely to migrate than renters.
Но... Гораздо важнее то...
But... most importantly, I believe...
Только лифт, он гораздо расслабляет.
Only the elevator, the most relaxing one.
Он гораздо умнее обычного убийцы.
And most likely smarter than a mere killer.
Кое-кто гораздо уязвимее нас.
We're not the ones who are the most vulnerable.
гораздо важнее, Антонио, что я гей.
The most important thing, Antonio, is that I'm gay.
Потому что иногда мы заканчиваем гораздо раньше.
Because sometimes we run out most of the time,
Наш продержался гораздо дольше, чем большинство.
We've had a very long run, longer than most of them.
К тому же, в целом виде они гораздо ценнее.
Besides, most of the value is intrinsic.
Но мы будем гораздо ниже остальных.
But we're shorter than most adults. Won't that look strange to the audience?
— По-моему, в Хогвартсе гораздо безопаснее, чем в других местах, пока директор там Дамблдор.
“I reckon the staff are safer than most people while Dumbledore’s headmaster;
Он позволил на своем уроке в среду играть кто во что горазд, а сам беседовал с Гарри о блестящем применении Манящих чар в его поединке с драконом.
he allowed them to play games in his lesson on Wednesday, and spent most of it talking to Harry about the perfect Summoning Charm Harry had used during the first task of the Triwizard Tournament.
Вижу для вас грядут трудные времена, увы… очень трудные… Боюсь, то, что страшит вас, и в самом деле произойдет… и, возможно, гораздо раньше, чем вы думаете…
I see difficult times ahead for you, alas… most difficult… I fear the thing you dread will indeed come to pass… and perhaps sooner than you think…
Но гораздо приятнее, чем все другие.
But sweeter than most.
И, что гораздо важнее, где он сейчас?
And, most crucially, where was he now?
Но гораздо чаще я не думал ни о чем.
But most times I did not try to think.
Что гораздо важнее, ты извлек из этого урок.
Most importantly: You learned from it.
И второй вопрос, гораздо важнее, чем первый.
And then the most important question of all.
– Вы не спросили о гораздо более важном для вас.
      “You haven’t asked the question that must be the most important to you,”
Однако гораздо важнее было не это.
That was not the most important thing about her, though.
adverb
Что касается административных органов, то данный вопрос регламентируется Законом № 30/1992, причем сфера устанавливаемой на его основании ответственности гораздо шире, чем ответственность, возникающая при совершении преступлений должностными лицами или сотрудниками.
With regard to public administration, this matter is governed by Act No. 30/1992, which extends criminal liability farther than simply the perpetration of offences by officials or employees.
Это гораздо дальше от океана, чем я думал.
It's way farther from the ocean than I expected.
Я надеялся, что в это время мы уже будем гораздо дальше.
I guess I just hoped we'd be farther along at this point.
И даже если бы... они шли по ограждению они должны были приземлится гораздо дальше.
And even if they just... went over the railing, they would have landed farther out.
– На сей раз взрыв был гораздо более удален от нас.
Well, that blast was farther away.
Я имел в виду севернее. Гораздо севернее.
It was farther north, I had in mind.
adverb
Для более крупных предприятий эта цифра может быть гораздо выше.
For larger plants it could easily be well in excess of this figure.
В случае неудачи результат налицо, успех же оценить гораздо труднее.
While failure is easily measured, success is less so.
К сожалению, мою мать убедить гораздо труднее.
Unfortunately, my mother isn't so easily persuaded.
Хотя на самом деле, я бы добилась этого гораздо легче.
Actually, I could have done it very easily without you.
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее...
See, last time we parted, you were, you weren't so easily satisfied.
И некоторые мои дела продвигаются гораздо сложнее, чем прежде.
And some of the things I am are sitting less easily with me than they used to.
Даже наоборот, поскольку раньше Снегг не давал ему покоя своими ядовитыми насмешками и ехидными замечаниями, Гарри счел его новую манеру поведения гораздо более приемлемой и с удовольствием убедился в том, что в отсутствие постоянных помех ему вполне по силам состряпать Животворящий эликсир.
In fact, compared to what he usually had to endure from Snape in the way of taunts and snide remarks, he found the new approach something of an improvement, and was pleased to find that when left well alone, he was able to concoct an Invigoration Draught quite easily.
Ходить стало гораздо легче.
By now she was moving quite easily.
Раздавать тумаки ты горазд, Майклсон.
You dish it easily enough, Michaelson.
Избавиться от пулевых отверстий гораздо сложнее.
Bullet holes, not so easily.
Но Роберт говорит — гораздо лучше тех, что были раньше.
But Robert says she’s far and away the best nurse we’ve had.”
Нет ничего, что бы он не смог сделать, и сделать гораздо лучше, чем ближайший соперник.
there is nothing he can't do, and do it far and away better than his nearest rival.
Два парусника быстро шли навстречу друг другу, причем каравелла явно двигалась быстрее. Вообще-то соревноваться с клипером она не могла – тот был гораздо быстроходнее.
The two ships continued on nearly reciprocal courses, the caravel bearing down on the clipper. Normally it would be no contest; the clipper was far and away the faster ship.
adverb
В этом смысле Норвегия идет гораздо дальше, чем остальные страны Северной Европы.
Norway went further in that respect than any other Nordic country.
Всё гораздо серьёзнее.
It reaches further.
Все случилось гораздо раньше.
It goes back further.
Все гораздо серьезнее, доктор.
It goes even further, Doctor.
- Это случилось гораздо раньше?
- ..does it go further back?
В то время самолеты сильно походили на автобусы, только расстояние от станции до станции было гораздо больше. И на каждой станции приходилось подолгу ждать. Какой-то господин, стоявший рядом со мной, поигрывая цепочкой, сказал примерно следующее: — Теперь без допуска особо не полетаешь. Я не удержался и ответил:
The airplane in those days was like a bus, except the stations were further apart. You stopped off every once in a while to wait. There was a guy standing there next to me swinging a chain, saying something like, “It must be terribly difficult to fly without a priority on airplanes these days.”
Иногда ложь бывала гораздо полезней.
Sometimes a lie got you further.
На тебя, разумеется, гораздо более свысока, чем на меня. — Безусловно, сэр.
Of course, they look further down on you than on me.’ ‘Absolutely, sir.
Я тебе так скажу: мы продвинемся гораздо дальше, чем ты думаешь!
Tell ye something: we’ll be further on than ye think!
adverb
— Сеньор монгол просто великолепен!.. С каким достоинством он держится!.. Сколько в нем величия!.. Настоящий человек Востока!.. Гораздо меньше нравится мне его товарищ… Такого можно было бы взять лишь на третьи роли.
He is magnificent, this seigneur! What dignity! What a presence! What a type of the farthest East! I like his companion less—a third-rate fellow at the outside! But this superb Mongol!
adverb
Вот они места, где так беспечно протекало мое детство! Вот они справа и слева от нас; а в десяти милях находится мой собственный замок, моя собственная земля в Гросбуа, которая принадлежала нашему роду гораздо раньше той эпохи, когда французы с герцогом Вильгельмом-Завоевателем во главе отправились покорять Англию.
And here they were, these places of my childhood, twinkling to the north and south of me, while there, in the darkness between them, and only ten miles off at the furthest, lay my own castle, my own land of Grosbois, where the men of my blood had lived and died long before some of us had gone across with Duke William to conquer the proud island over the water.
По моему мнению, Вик выглядит гораздо лучше нас всех.
I'd say Vic's looking the best of us all, by a long chalk.
— И шантаже, — пояснил Мастерс. — Все гораздо серьезнее. Если бы ваша деятельность этим и ограничивалась, можно было бы говорить о мелком мошенничестве. Разумеется, при условии, что вы не преступаете закона. Но все становится гораздо серьезнее, когда вы имеете дело с крупными национальными или частными картинными галереями.
said Masters. "That's not all, ma'am. Not by a long chalk. If it stopped there, it'd only be a bit of neat jiggery-pokery, always providing you kept on the right side of the law of fraud. "Where it gets ugly is when you come to deal with the big public or private galleries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test