Translation for "гораздо" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Такой диалог гораздо демократичнее и поэтому гораздо сложнее.
Such dialogue is much more democratic and thus much more complicated.
От одной бесплодной заботы оно обращалось к другой, гораздо более сложной, гораздо более затруднительной и столь же бесплодной.
From one fruitless care it was turned away to another care much more intricate, much more embarrassing, and just equally fruitless.
— Но ведь я не человек, магл, — ответил холодный голос, едва различимый за треском пламени. — Я гораздо, гораздо больше чем человек.
“But I am not a man, Muggle,” said the cold voice, barely audible now over the crackling of the flames. “I am much, much more than a man.
adverb
Однако не может быть сомнения в том, что проблемы Юга гораздо более масштабны и заслуживают гораздо большего внимания.
But there can be no doubt that the problems of the South are of a far greater magnitude and deserve far more attention.
Если боевые действия продолжатся, число нуждающихся будет гораздо большим и серьезность их потребностей гораздо более значительной, чем зимой прошлого года.
If fighting continues, the number in need will be far greater and the gravity of their need far more severe than they were last winter.
Именно, только они гораздо, гораздо старше и неизмеримо опаснее.
Precisely, only far, far older and immeasurably more dangerous.
С другой стороны, «каутскианское» извращение марксизма гораздо тоньше.
On the other hand, the "Kautskyite" distortion of Marxism is far more subtle.
Таких людей на свете чрезвычайное множество и даже гораздо более, чем кажется;
Of such people there are countless numbers in this world--far more even than appear.
Версия профессора Снегга выглядит гораздо убедительнее вашей.
You must see that Professor Snape’s version of events is far more convincing than yours.”
Это ты покамест, значит, не хочешь теперь и гораздо важнейшими делами занимаешься…
It means that for the time being you don't want to, and are occupied with far more important matters...”
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
Прошло, вероятно, около часа – хоббитам показалось, что гораздо больше, – и вот на тропе появился эльф.
An hour, maybe, went by, though it seemed far longer, and then at last they saw Legolas coming back.
Зато дельфины, напротив, всегда считали себя гораздо умнее человека – на том же самом основании.
But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.
Философия Пирсона, как мы неоднократно увидим ниже, отличается гораздо большей цельностью и продуманностью, чем философия Маха.
The philosophy of Pearson, as we shall repeatedly find, is distinguished from that of Mach by its far greater integrity and consistency.
Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
Но существует гораздо больше возможностей, гораздо больше вероятностей.
But there are far more possibilities than that, far more likelihoods.
“Я делаю нечто гораздо, гораздо лучшее”, – сказали мне его глаза.
“’Tis a far far better thing I do,”
adverb
Сейчас он гораздо более разнообразен, но в то же время гораздо более взаимозависим.
It is vastly more diverse yet vastly more interdependent.
Однако Организация Объединенных Наций способна на гораздо более активные и гораздо более скоординированные действия.
However, the United Nations can do even more, and in a more coordinated manner.
Бумажной работы здесь будет гораздо больше, чем на Каладане.
There'll be more paper work here than on Caladan.
adverb
Многими годами раньше сделать это было бы гораздо легче.
This would have been a lot easier years ago.
Одним словом, мы верим, что Конференция все же может работать гораздо лучше.
In a nutshell, we believe that the Conference can still do a lot better.
Самое главное заключается в том, что в выборах приняло участие гораздо больше избирателей, чем ожидалось.
Best of all, the voter turnout was a lot higher than expected.
80. Тем не менее их судьба гораздо лучше судьбы непризнанных, т.е. неэтнических христиан.
However, their lot is considerably better than that of the unrecognized, that is, the nonethnic Christians.
— Я бы гораздо меньше тревожился из-за этого разбирательства, если бы знал, что мне не надо будет отправляться к Дурслям, — упорствовал Гарри.
“I’d feel a lot better about the hearing if I knew I didn’t have to go back to the Dursleys’,” Harry pressed him.
– Гораздо проще. – Как? – Гораздо проще, – повторил он. – Как?
"A lot easier than that." "How?" "A lot easier than that," he repeated.
Он был гораздо умнее, чем она думала. И гораздо более опасным.
He was a lot smarter than she had given him credit for. And a lot scarier.
adverb
В большинстве случаев владельцы жилья гораздо менее склонны к миграции, чем арендаторы.
In most countries, homeowners are considerably less likely to migrate than renters.
Наш продержался гораздо дольше, чем большинство.
We've had a very long run, longer than most of them.
Но мы будем гораздо ниже остальных.
But we're shorter than most adults. Won't that look strange to the audience?
— По-моему, в Хогвартсе гораздо безопаснее, чем в других местах, пока директор там Дамблдор.
“I reckon the staff are safer than most people while Dumbledore’s headmaster;
Он позволил на своем уроке в среду играть кто во что горазд, а сам беседовал с Гарри о блестящем применении Манящих чар в его поединке с драконом.
he allowed them to play games in his lesson on Wednesday, and spent most of it talking to Harry about the perfect Summoning Charm Harry had used during the first task of the Triwizard Tournament.
Вижу для вас грядут трудные времена, увы… очень трудные… Боюсь, то, что страшит вас, и в самом деле произойдет… и, возможно, гораздо раньше, чем вы думаете…
I see difficult times ahead for you, alas… most difficult… I fear the thing you dread will indeed come to pass… and perhaps sooner than you think…
– Вы не спросили о гораздо более важном для вас.
“You haven’t asked the question that must be the most important to you,”
adverb
Что касается административных органов, то данный вопрос регламентируется Законом № 30/1992, причем сфера устанавливаемой на его основании ответственности гораздо шире, чем ответственность, возникающая при совершении преступлений должностными лицами или сотрудниками.
With regard to public administration, this matter is governed by Act No. 30/1992, which extends criminal liability farther than simply the perpetration of offences by officials or employees.
Я надеялся, что в это время мы уже будем гораздо дальше.
I guess I just hoped we'd be farther along at this point.
И даже если бы... они шли по ограждению они должны были приземлится гораздо дальше.
And even if they just... went over the railing, they would have landed farther out.
adverb
Для более крупных предприятий эта цифра может быть гораздо выше.
For larger plants it could easily be well in excess of this figure.
В случае неудачи результат налицо, успех же оценить гораздо труднее.
While failure is easily measured, success is less so.
Хотя на самом деле, я бы добилась этого гораздо легче.
Actually, I could have done it very easily without you.
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее...
See, last time we parted, you were, you weren't so easily satisfied.
И некоторые мои дела продвигаются гораздо сложнее, чем прежде.
And some of the things I am are sitting less easily with me than they used to.
Даже наоборот, поскольку раньше Снегг не давал ему покоя своими ядовитыми насмешками и ехидными замечаниями, Гарри счел его новую манеру поведения гораздо более приемлемой и с удовольствием убедился в том, что в отсутствие постоянных помех ему вполне по силам состряпать Животворящий эликсир.
In fact, compared to what he usually had to endure from Snape in the way of taunts and snide remarks, he found the new approach something of an improvement, and was pleased to find that when left well alone, he was able to concoct an Invigoration Draught quite easily.
phrase
Но Роберт говорит — гораздо лучше тех, что были раньше.
But Robert says she’s far and away the best nurse we’ve had.”
Нет ничего, что бы он не смог сделать, и сделать гораздо лучше, чем ближайший соперник.
there is nothing he can't do, and do it far and away better than his nearest rival.
Два парусника быстро шли навстречу друг другу, причем каравелла явно двигалась быстрее. Вообще-то соревноваться с клипером она не могла – тот был гораздо быстроходнее.
The two ships continued on nearly reciprocal courses, the caravel bearing down on the clipper. Normally it would be no contest; the clipper was far and away the faster ship.
adverb
В этом смысле Норвегия идет гораздо дальше, чем остальные страны Северной Европы.
Norway went further in that respect than any other Nordic country.
В то время самолеты сильно походили на автобусы, только расстояние от станции до станции было гораздо больше. И на каждой станции приходилось подолгу ждать. Какой-то господин, стоявший рядом со мной, поигрывая цепочкой, сказал примерно следующее: — Теперь без допуска особо не полетаешь. Я не удержался и ответил:
The airplane in those days was like a bus, except the stations were further apart. You stopped off every once in a while to wait. There was a guy standing there next to me swinging a chain, saying something like, “It must be terribly difficult to fly without a priority on airplanes these days.”
На тебя, разумеется, гораздо более свысока, чем на меня. — Безусловно, сэр.
Of course, they look further down on you than on me.’ ‘Absolutely, sir.
Я тебе так скажу: мы продвинемся гораздо дальше, чем ты думаешь!
Tell ye something: we’ll be further on than ye think!
adverb
— Сеньор монгол просто великолепен!.. С каким достоинством он держится!.. Сколько в нем величия!.. Настоящий человек Востока!.. Гораздо меньше нравится мне его товарищ… Такого можно было бы взять лишь на третьи роли.
He is magnificent, this seigneur! What dignity! What a presence! What a type of the farthest East! I like his companion less—a third-rate fellow at the outside! But this superb Mongol!
adverb
Вот они места, где так беспечно протекало мое детство! Вот они справа и слева от нас; а в десяти милях находится мой собственный замок, моя собственная земля в Гросбуа, которая принадлежала нашему роду гораздо раньше той эпохи, когда французы с герцогом Вильгельмом-Завоевателем во главе отправились покорять Англию.
And here they were, these places of my childhood, twinkling to the north and south of me, while there, in the darkness between them, and only ten miles off at the furthest, lay my own castle, my own land of Grosbois, where the men of my blood had lived and died long before some of us had gone across with Duke William to conquer the proud island over the water.
phrase
По моему мнению, Вик выглядит гораздо лучше нас всех.
I'd say Vic's looking the best of us all, by a long chalk.
— И шантаже, — пояснил Мастерс. — Все гораздо серьезнее. Если бы ваша деятельность этим и ограничивалась, можно было бы говорить о мелком мошенничестве. Разумеется, при условии, что вы не преступаете закона. Но все становится гораздо серьезнее, когда вы имеете дело с крупными национальными или частными картинными галереями.
said Masters. "That's not all, ma'am. Not by a long chalk. If it stopped there, it'd only be a bit of neat jiggery-pokery, always providing you kept on the right side of the law of fraud. "Where it gets ugly is when you come to deal with the big public or private galleries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test