Similar context phrases
Translation examples
Программа предупреждения насилия в Британской Колумбии имеет целью помочь правонарушителям научиться отличать проявления гнева от насилия, анализировать причины возникновения гнева и выражать или выпускать гнев ненасильственными способами.
The Violence Prevention Program in British Columbia helps offenders distinguish between anger and violence, analyze sources of anger, and identify non-violent ways of expressing or resolving anger.
Обстановка характеризовалась сочетанием очевидного гнева и подавленности.
There was an evident tone of anger and despondency.
Такое противоречие вызывает разочарование и гнев всего мира.
This contradiction causes the world frustration and anger.
:: Ничем не вызванный гнев, иногда проявляющийся в виде ярости
:: Unprovoked anger, sometimes manifested as rage
Это и есть причина всеобщего гнева, переполняющего его народы.
It is the origin of the encompassing anger that consumes its peoples.
Это решение вызвало гнев и осуждение международного сообщества.
This decision evoked the anger and denunciation of the international community.
Подобная нестабильность, в свою очередь, порождает нищету, отчаяние и гнев.
Such instability also breeds poverty, despair and anger.
если же ее оспаривали, то сердце возгоралось гневом.
and if they gainsaid the voice, anger was kindled in the hearts of those under the spell.
Он сдержал гнев и постарался говорить как можно убедительнее:
He suppressed his anger, tried to talk reasonably.
о, тогда она меня ужасно укоряла, в гневе, – и сама страдала!
she reproached me dreadfully in anger; and suffered herself, too!
Аглая топнула ногой и даже побледнела от гнева.
Aglaya stamped her foot, and grew quite pale with anger.
Никогда не поддавайся гневу. Во имя всего святого, никогда не показывай своего гнева. Гнев свидетельствует о слабости.
Never feel anger. Above all else, never show anger. Anger is a mark of weakness.
И в его голосе был гнев, больше гнева, чем должно бы.
There was anger in his voice, more anger than should have been there.
Оби-Ван наполнился гневом, гневом от разочарования.
Anger filled Obi-Wan, an anger fueled by frustration.
Удивление Пола перешло в гнев, а гнев – в ярость.
Paul’s surprise had turned to anger, anger to rage.
Ее презрение и гнев пробудили в Уолтере ответный гнев.
Her contemptuous anger evoked an answering anger in Walter.
Я питалась гневом Домино, и с этим гневом пришло понимание.
I fed on Domino’s anger, and with that anger came knowledge.
Совершенно очевидно, что мир продолжает испытывать на себе гнев природы.
It is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature.
Плоды Ливана - это доброта и любовь, а не гроздья гнева, не огонь.
These are the fruits of Lebanon: goodness and love, not grapes of wrath, not fire.
Нападение 11 апреля 1996 года (израильское название - Операция "Гроздья гнева")
The attack of 11 April 1996 (named Operation “Grapes of Wrath” by Israel)
Это означает, что своими действиями такое лицо рискует навлечь на себя гнев семьи.
This means that the person concerned risks the wrath of the family as a result of his/her actions.
Их гнев и ярость не делают различия между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными.
Their wrath and fury do not make a distinction between developed and developing or between the rich and the poor.
11-25 апреля 1996 года Израиль провел операцию "Гроздья гнева".
From 11–25 April 1996, Israel carried out Operation “Grapes of Wrath”.
Израильская операция "Гроздья гнева", по словам премьер-министра Израиля, не имеет временных рамок.
The Israeli operation “Grapes of Wrath”, in the words of the Israeli Prime Minister, has no time-limit.
Пошел пятый день второй недели военной операции Израиля в Ливане под названием «Гроздья гнева».
On the fifth day of a second week the Israeli military operation “Grapes of Wrath” continues in Lebanon.
Разумихин был в величайшем изумлении, но вдруг гнев, настоящий гнев, грозно засверкал в его глазах.
Razumikhin was greatly amazed, but suddenly wrath, real wrath, flashed menacingly in his eyes.
Она тоже вспыхнула, и в глазах ее мелькнул гнев.
She, too, became flushed, and wrath shone in her eyes.
Он был в гневе, он помнил, сколько зла принес этот гад.
His mind was hot with wrath and the memory of evil.
Что же, мы покажем им гнев Императора!.. – Он показал на Алию. – А эту отдайте буре.
We will show them an Emperor's wrath, then." He pointed at Alia.
Не гневись на стариковскую дурость и приходи утешить меня!
Let your wrath at an old man’s folly run off, and then return to my comfort!’
Может быть, Враг собьется с толку, его на время ослепит гнев против Сарумана.
It may be that the counsels of the Enemy will be confused, or hindered by his wrath with Saruman.
И они бежали от гнева Исилдура и не посмели выступить на стороне Саурона;
And they fled before the wrath of Isildur, and did not dare to go forth to war on Sauron’s part;
Гнев немногих был равноценен гневу Темных Сил.
The wrath of the few was no less than the wrath of the Dark Lord.
Если ты ошибешься, ты узришь мой гнев, а гнев мой может стать вечным.
Err, and you face my wrath. And my wrath can be eternal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test