Translation for "геркулесова" to english
Геркулесова
Translation examples
9. Греческий философ Платон, говоря о Геркулесовых столбах, имеет в виду возвышающийся над проливом утес Кальпе (Гибралтар).
9. The Greek philosopher, Plato, mentions the pillars of Hercules with reference to Calpe (Gibraltar) which dominates the Straits.
Проплыть Геркулесовы столбы, т. е. выйти за Гибралтарский пролив в открытое море, долго считалось в древнем мире самым удивительным и опасным подвигом.
To pass beyond the pillars of Hercules, that is, to sail out of the Straits of Gibraltar, was, in the ancient world, long considered as a most wonderful and dangerous exploit of navigation.
превратились “в Геркулесовых Столпах”.
would have become “within the pillars of Hercules,”
Всего лишь намек на море – маяк, Геркулесова башня.
What suggested the sea was the lighthouse, Hercules Tower.
Он решил придерживаться классической номенклатуры Геркулесовой экспедиции.
He decided to stick by the classical nomenclature of the Hercules expedition.
— Геркулесовы столпы, — выдохнула она, взволнованно сверкая глазами.
“The Pillars of Hercules,” she said, her eyes sparkling with excitement.
Вдалеке, у Геркулесова маяка, каменотес трудился над каменными крестами.
In the distance, near Hercules Tower, a stonemason was chiselling stone crosses.
Она находилась не за Геркулесовыми Столпами, но Платон был прав, увязав город с проливом.
They were not beyond the pillars of Hercules, but Plato was right to associate the city with a strait.
Они отплыли по Красному морю на юг и через три года вернулись через Геркулесовы Столпы.
They started at the apex of the Red Sea and in three years returned through the Pillars of Hercules.
Может быть, он остановился у Геркулесовых Столпов — ворот своей родной земли, Африки.
Perhaps he stopped at the Columns of Hercules, the gateway to his native land: Africa.
Корабль наверняка находится где-то около Геркулесовых столпов, куда люди в далекие, незапамятные времена никогда не заплывали.
She knew that they were beyond the Pillars of Hercules, where the ships of man had not gone in vast immemorial ages.
Однако подобная геркулесова задача не может быть выполнена без громадных капиталовложений в развитие людских ресурсов.
However, such a Herculean task cannot he accomplished without massive investment in human-resource development.
И вновь мы собрались здесь для того, чтобы найти идеальные консенсусные решения поистине геркулесовых задач, стоящих перед нами.
Here we are, gathered together once again, to seek and identify ideal consensus solutions to the Herculean tasks facing us.
Мы чрезвычайно признательны послу Мейсон за ее неустанные геркулесовы усилия, которые подвели нас очень близко к успеху.
We especially thank Ambassador Mason for her untiring and Herculean efforts, which came very close to success.
Однако никто из нас не испытывал никаких иллюзий по поводу того, что восстановление и реконструкция Гаити после разрушительного январского землетрясения будет поистине геркулесовым трудом.
None of us, however, were under any illusion that the recovery and reconstruction of Haiti, in the wake of the devastating January earthquake, would be anything less than a Herculean task.
Перестройка этих учреждений и восстановление у населения доверия по отношению к ним посредством проведения значимых реформ -- это поистине геркулесова задача, но это задача, которую мы не можем позволить себе не решить и которую мы непременно решим.
Rebuilding those institutions and restoring public confidence through meaningful reforms are Herculean tasks, but they are ones in which we cannot and will not fail.
Мы сожалеем о том, что огромные усилия, приложенные Председателем Рабочей группы, г-ном Хандогием, - которые были наделены эпитетом "геркулесовы" - не привели к выработке руководящих принципов, приемлемых для всех делегаций.
We regret that the great efforts of the Chairman of Working Group I, Mr. Khandogy, which have been described as herculean, did not lead to guidelines acceptable to all delegations.
Зачастую для осуществления жизненно важных антитеррористических мер, принятых Советом Безопасности, и выполнения своих обязательств по предоставлению докладов в соответствии с различными резолюциями многим странам, в особенности малым государствам, приходится прилагать поистине геркулесовы усилия.
The sometimes Herculean effort required to implement critical counter-terrorism measures adopted by the Security Council, as well as to meet reporting obligations under various resolutions, continues to pose a challenge to many States, particularly small States.
На протяжении всех этих лет предпринимаются поистине геркулесовы усилия для достижения такого справедливого и прочного мира, который позволил бы палестинцам и израильтянам жить вместе на равных правах, с достоинством, в условиях уважения прав друг друга и на основе партнерства и сотрудничества.
Throughout all these years, Herculean efforts have been made to achieve a just and lasting peace, which would enable Palestinians and Israelis to live together on an equal footing, in dignity and respecting each other's rights, and in a framework of partnership and cooperation.
Успешно выполнив свой мандат, Специальный комитет в заключительном докладе занимает дальновидную позицию и рассматривает различные проблемы, с которыми сталкивается новое правительство Южной Африки, а также пути оказания помощи международным сообществом - в лице Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций - и странами на двустороннем уровне, с тем чтобы Южная Африка могла осуществить "геркулесовы" задачи, которые встают перед ней в процессе решения важнейших вопросов социально-экономического развития и экономического роста.
Having successfully completed its mandate, the Special Committee in this final report has adopted a forward-looking approach, examining the various problems which face the new Government of South Africa and the ways in which the international community, as represented by the United Nations, other multilateral organizations and countries at a bilateral level, could assist the new South Africa in the Herculean tasks it now faces in addressing the critical issues of socio-economic development and economic growth.
Но, конечно, убрать Гладуина будет геркулесовым подвигом.
But to remove Gladwin would undoubtedly be a Herculean task.
требовались геркулесовы усилия, чтобы держать правую руку на приборах управления.
the effort of holding his right hand on the control column was Herculean.
Желанным потому, что вышеупомянутому геркулесову телосложению сопутствуют острый ум и невозмутимость.
They are desired because along with the aforementioned Herculean physiques come sharp intellects and unflappable personalities.
— Но ведь странно, не правда ли? — Григсби поднял брови, что было геркулесовой работой. — Что именно?
“But it is odd, don’t you think?” Grigsby lifted his eyebrows, which seemed a Herculean task. “What?”
Бартон, несмотря на всю свою силу, не устоял против геркулесовой мощи, Гильгамеша и был поднят на воздух.
Burton was very strong, but he went down under the herculean power of Gilgamesh and then was lifted up.
Но большей частью времени на эти размышления у нее не было, потому что голова была занята геркулесовыми трудами по переезду и обустройству.
For the most part, she didn't have time to think about anything except the herculean task of moving.
Ушер, однако, лишь уселся поглубже в кресло, его геркулесовы плечи напряглись как от непосильного груза.
Usher, however, only settled deeper into his chair, herculean shoulders tensing as if under a massive weight.
На каждом шагу чинили ему препятствия и усугубляли трудности, неотделимые от геркулесовых трудов, подобных тем, что лежали на его плечах.
At every step these came to create obstacles for him and to add to the difficulties inseparable from so Herculean a labour as his.
работоспособное состояние были поистине геркулесовыми, но шансы на успех не соответствовали огромности задачи.
His efforts to get the drives working again had been herculean, but the odds against his success had been out of proportion to the enormousness of the task.
Ему потребовалось еще три геркулесовых усилия прежде, чем последний монстр был насильно выдворен из «двора тайн» на территорию белых.
      Three more herculean efforts he made before he beat the last of the creatures through the outer doorway of the workshop into the north campong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test