Translation for "вышла" to english
Вышла
Translation examples
Ну и что из этого вышло?
And what came out of this?
Жильцы подчинились и вышли из дома.
The people obeyed and came out.
Новое издание вышло в 1994 году.
A new edition came out in 1994.
Они вышли на улицу, держа руки вверх, показывая, что они сдаются.
They came out with their hands up, surrendering.
Студенты вышли из автобусов и начали бросать камни в поселенцев.
Students came out of the buses and started throwing stones at the settlers.
После того как нападение закончилось, люди вышли из укрытий, чтобы похоронить трупы.
Once the attack was over, the population came out of hiding to bury the bodies.
В то время она не сообщала, что нападавшие вышли из сомалийских клубов.
At that time she had not indicated that her attackers came out of the Somali clubs.
Около 13 ч. 00 м. нападающие вышли из здания без заложников.
At about 1300 hours, the attackers came out of the building with the hostages.
Он принял к сведению публикации КЭСИ, которые вышли из печати в 2011 году.
It took note of CECI publications that came out of print in 2011.
В декабре 2001 года вышло в свет и было помещено в Интернете английское издание.
Only the English edition came out in print and on the Web in December 2001.
Это вышло неправильно.
That came out wrong.
Одна уже вышла.
One already came out.
Ничего не вышло.
Nothing came out. Her...
Так уж вышло.
It just came out.
Они вышли из...
They came out of...
Это вышло сегодня.
This came out today.
Вы вышли когда?
You came out when?
Когда гости вышли, на дворе было совсем темно.
It was dark in the yard, when the guests came out.
Он совсем, совсем не так думал открыть ей, но вышло так.
This was not the way, this was not at all the way he had intended to reveal it to her, but thus it came out.
Когда Соня вышла на канаву, они очутились вдвоем на тротуаре.
When Sonya came out to the canal, the two of them were alone on the sidewalk.
И знаете, как-то оно даже и непорядочно между нами тогда вышло, не по-джентльменски.
And, you know, it came out somehow improperly between us then, not in gentlemanly fashion.
Прямо к ней в залу вошли, сама вышла к нам.
We went straight into her drawing-room, and then she came out to us.
Оба вышли мрачные и хмурые на улицу и несколько шагов не говорили ни слова.
They both came out to the street gloomy and sullen, and did not say a word for a few steps.
В эту минуту из комнат вышла на террасу Вера, по своему обыкновению, с ребенком на руках.
At that moment Vera, carrying the baby in her arms as usual, came out of the house, on to the terrace.
Затем вышли эльфы. Они встретили путников и провели их через реку в обитель Элронда.
Then the elves of the valley came out and greeted them and led them across the water to the house of Elrond.
Теорию выдумал, да и стыдно стало, что сорвалось, что уж очень не оригинально вышло!
He came up with a theory, and now he's ashamed because it didn't work, because it came out too unoriginally!
Из соседней палатки вышли трое мужчин и наблюдали за ними, ухмыляясь и подмигивая друг другу.
Three men from a neighboring tent came out and looked on, grinning and winking at one another.
– А, значит, оно уже вышло? – Да, вышло.
“Ah, then it came out.” “Yes, it came out.”
– И они вышли – когда?
“And they came out—when?”
Но так ничего и не вышло.
But the story never came out.
– Все вышло не так.
“It came out all wrong.”
И тут все вышло наружу.
Then it all came out.
Наконец девочки вышли.
The girls came out.
Она вышла из спальни.
She came out of the bedroom.
Мы вышли наружу.., где?
We came out in a—what?
Потом вышла на веранду.
Then she came out to the verandah.
— Она вышла к машине.
She came out to the car.
Из него вышло два молодых человека.
Two young men got out of it.
Из машин вышли восемь человек.
Eight men got out of the vehicles.
Английский язык (вышло из печати)
English (Out of Print)
Из автомобилей вышли 10 солдат.
Ten soldiers stepped out.
Из машины вышли 15 солдат.
Fifteen soldiers stepped out.
Английский, Французский (не вышло из печати)
English, French (Out of Print)
Из него вышли два офицера и два солдата.
Two officers and two soldiers got out of the vehicle.
Вышли из эфира!
We're out!
Финч, мы вышли.
Finch, we're out.
Вышла... на улицу?
She walked... Out?
- Зашли и вышли.
- In and out.
- Ещё не вышли?
- Not out yet?
Так, время вышло.
Okay, time out.
как предрек с самого начала, так и вышло. Где он? – Нет дома. Что вышло?
Just as he suspected from the beginning, so it has fallen out. Where is he?" "Out.
Они вышли в прихожую.
They went out into the hall.
Из проулка они вышли вместе.
They stepped out of the alleyway together.
Потом они вышли из сарайчика и заперли его на замок.
Then they come out and locked him up.
Я для того, князь, чтобы не вышло какого недоумения.
I point this out, prince, to prevent misunderstanding.
Она вышла – позвать Хранителя Воды.
She went out through the hangings to send a waterman.
Одним словом, дело вышло ясное.
In short, it turned out to be a clear case.
Оба осторожно вышли и притворили дверь.
They both went out cautiously and closed the door.
Но ничего не вышло.
But it didn't work out.
– И что из этого вышло?
“How’d that turn out?”
Из этого ничего бы не вышло.
It wouldn't have worked out.
Она только что вышла.
It has just come out.
— ТЫ БЫ ЛУЧШЕ ВЫШЛА.
YOU’D BETTER COME OUT.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test