Translation for "выступает в" to english
Выступает в
Translation examples
Предпочитает выступать в качестве
Prefer to act as
средствам, выступающей в качестве
acting as preparatory body
Арбитр, выступающий посредником
Arbitrator acting as a conciliator
Рекомендации Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, и решения Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета
Recommendations of the Commission acting as the preparatory committee and decisions adopted by the Commission acting as the preparatory committee
VII. Рекомендации Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, и решения Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета
VII. Recommendations of the Commission acting as the preparatory committee and decisions adopted by the Commission acting as the preparatory committee
И ВЫСТУПАТЬ В КАЧЕСТВЕ ГАРАНТА
TO ISSUE TIR CARNETS AND TO ACT AS GUARANTOR
КОМИССИЯ ПО НАРКОТИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ, ВЫСТУПАЮЩАЯ
COMMISSION ON NARCOTIC DRUGS ACTING AS
КОМИССИЯ ПО ПОЛОЖЕНИЮ ЖЕНЩИН, ВЫСТУПАЮЩАЯ
Commission on the Status of Women acting as the
"Выступать в роли родителя".
Acting in the role of parent.
Я выступаю в местной театральной группе...
I act in a local theatre group..
Это из-за него я вынужден выступать в этой дыре.
He's the reason I gotta do my act in this hellhole.
— А вот и сборная Гриффиндора! — завопил Ли Джордан, который, как обычно, выступал в роли комментатора. — Поттер, Белл, Джонсон, Спиннет, Уизли, Уизли и Вуд.
“And here are the Gryffindors!” yelled Lee Jordan, who was acting as commentator as usual. “Potter, Bell, Johnson, Spinnet, Weasley, Weasley, and Wood.
Он целиком будет ложиться на владельца этой земельной ренты, который всегда выступает в качестве монополиста и требует наивысшей ренты, какая только может быть получена за пользование его участком земли.
It would fall altogether upon the owner of the ground-rent, who acts always as a monopolist, and exacts the greatest rent which can be got for the use of his ground.
Но затрата индивидуальных рабочих сил, измеряемая временем, уже с самого начала выступает здесь как общественное определение самих работ, так как индивидуальные рабочие силы с самого начала функционируют здесь лишь как органы совокупной рабочей силы семьи.
The fact that the expenditure of the individual labour-powers is measured by duration appears here, by its very nature, as a social characteristic of labour itself, because the individual labour-powers, by their very nature, act only as instruments of the joint labour-power of the family.
Высокий уровень арендной платы за целый дом в Лондоне обусловлен не только теми причинами, которые влияют в том же направлении во всех крупных столицах: дороговизной труда, дороговизной всех строительных материалов, которые по общему правилу приходится подвозить издалека, и сверх того, высокою земельною рентою, поскольку каждый землевладелец выступает в качестве монополиста и часто взимает за один акр плохой земли в городе более высокую ренту, чем можно получить за сто акров лучшей земли в деревне, — он обусловлен отчасти особыми привычками населения, обязывающими каждого главу семейства снимать целый дом от подвала до чердака.
The dearness of house-rent in London arises not only from those causes which render it dear in all great capitals, the dearness of labour, the dearness of all the materials of building, which must generally be brought from a great distance, and above all the dearness of ground-rent, every landlord acting the part the part of a monopolist, and frequently exacting a higher rent for a single acre of bad land in a town than can be had for a hundred of the best in the country; but it arises in part from the peculiar manners and customs of the people, which oblige every master of a family to hire a whole house from top to bottom.
С крысами выступал.
Used rats in my act.
М.Д.: Она тоже будет выступать?
MD: "She's part of the act?"
- Он сейчас не сможет выступать.
“He couldn’t do an act now.
Если, конечно, не стал выступать в балаганах.
Unless he’s turned it into a carnival act.
На сцену вышел первый из выступающих.
The first act came into the lights.
Выступать необходимо с позиции силы.
They had to act from strength.
Сегодня мы выступаем в качестве ваших посредников.
Well act this morning as your intermediary.
Шаманы также выступали в роли защитников.
The shamans also acted as protectors.
Он часто выступал с чтением мыслей.
He used to do a mind-reading act.
Представляешь, как бы он выступал в ночном клубе?
Can you see this as an act in a night club?
Могли бы выступать в клубе между номерами.
The club could use you between the acts.
Выступает в тяжелом весе. Он помогает человеческим иммигрантам.
Acts heavy weight- He helps human immigrants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test