Translation for "вырваться из нищеты" to english
Вырваться из нищеты
Translation examples
break out of poverty
В рамках сферы своей деятельности ассоциация непосредственно помогает бороться с дискриминацией и содействует повышению уровня образования, занятости и улучшению жилищных условий рома и предоставляет им возможность вырваться из нищеты.
Within its scope of activities, the association directly helps combat discrimination and moreover also fosters the education and employment of Roma, the improvement of their housing conditions, and provides an opportunity to break out of poverty.
В прозвучавших на заседании выступлениях было обращено внимание на то, что нынешнее поколение в состоянии помочь неимущим вырваться из нищеты, обеспечить развитие человеческого потенциала во всем мире и оставить будущим поколениям процветающую планету.
The statements delivered during the meeting highlighted that it was within the present generation's reach to help the poor to break out of poverty, achieve universal human development and entrust a healthy planet to future generations.
4. В прозвучавших на первом заседании выступлениях указывалось на то, что наше поколение в состоянии помочь неимущим вырваться из нищеты, обеспечить развитие человеческого потенциала во всем мире и оставить будущим поколениям процветающую планету.
4. The statements delivered during the inaugural meeting illuminated the fact that it is within our generation's reach to help the poor break out of poverty, achieve universal human development and entrust a healthy planet to future generations.
45. Ввиду возрастания доли нестандартных видов трудовой деятельности в общей структуре занятости во многих бедных развивающихся странах, один из важнейших вопросов политики заключается в том, что такая форма занятости является, с одной стороны, ненадежной, а с другой - единственным источником средств к существованию и единственной возможностью вырваться из нищеты.
45. Given the increasing share of non-standard forms of work in total employment in many poor developing countries, a critical policy issue relates to the fact both that this form of employment is precarious and that it constitutes the sole basis of a livelihood and the possibility of breaking out of poverty.
В годовом докладе ЮНИФЕМ за 2009/10 год особое внимание обращается на экспериментальный проект по осуществлению ориентированных на конкретные результаты инициатив, реализуемый в шести странах совместными усилиями ЮНИФЕМ, Всемирного банка и Международного научно-исследовательского центра по положению женщин, в рамках которого женщинам, стремящимся вырваться из нищеты путем создания малых предприятий, предоставляются возможности интенсивного обучения навыкам предпринимательской деятельности.
The 2009-2010 annual report by UNIFEM highlights a pilot project of the results-based initiative, a partnership in six countries of UNIFEM, the World Bank and the International Center for Research on Women, which offers intensive training in entrepreneurial skills to women who were struggling to break out of poverty by starting a small business.
"Малые предприятия как способ вырваться из нищеты" (январь 2008 года).
Small businesses as a way out of poverty (January 2008).
Выполняя такую работу, они вряд ли смогут вырваться из нищеты.
Such jobs are less likely to enable them to lift themselves out of poverty.
Это может усугубить их положение и обречь на провал их попытки вырваться из нищеты.
This may exacerbate their situation, or frustrate their efforts to move out of poverty.
15. Экономический рост дает людям возможность вырваться из нищеты.
15. Growth gives people the opportunity to lift themselves out of poverty.
Такое положение становится препятствием для малоимущих женщин, пытающихся вырваться из нищеты.
Such deprivations make it difficult for poor women to lift themselves out of poverty.
Развивающиеся страны не должны лишаться возможности вырваться из нищеты при помощи торговли.
Developing countries must not be denied the opportunity to trade themselves out of poverty.
Расширение экономических возможностей женщин -- и контроля над ресурсами -- поможет им вырваться из нищеты.
Increasing women's economic opportunities -- and control of assets -- are a path out of poverty.
В свою очередь стихийные бедствия могут ввергнуть людей в нищету и ограничить их способность вырваться из нищеты.
In turn, disasters may push people into, and hinder their ability to rise out of, poverty.
Таким образом, оказание трудящимся помощи в их попытке вырваться из нищеты не должно приводить к росту безработицы.
Therefore, helping workers out of poverty should not mean increasing unemployment.
Настало время выполнения обязательств, касающихся оказания помощи тем, кто не может самостоятельно вырваться из нищеты.
The time had come to honour commitments to help lift out of poverty those who could not help themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test